
Und dann kommt der Tag, an dem ich Aufpreis dafür zahle, fremden, männlichen Campern so nah wie möglich zu kommen… Zudem habe ich mir einen Campingplatz neben einem kleinen Waldsee gesichert, insgesamt also beste Voraussetzungen für romantisches Baden im Abendlicht – oder nicht??
One fine day, I give in to an extra fee, bringing me as close to foreign male campers as possible. The setting includes a hidden lake right around the corner; hence: Expect nothing less than a romantic swim in golden light before sinking into strong arms. Life is all about expectations, right?!

Die Gegend hier besticht durch unzählige Flüsse, Wasserfälle und kleine Seen, Bademöglichkeiten zuhauf. Ausgerechnet neben der Ausnahme, dem Lac de Bonlieu (Baden verboten und auch nicht reizvoll), steht Hector auf dem Camping de l’Abbey. Genauer: auf dem PMR-Platz. Was ich für eine Abkürzung „mit Strom“ hielt, bezeichnet in echt „Personnes de Mobilité reduite“, ich stehe also auf dem Behindertenplatz. Neben dem Aufpreis und dem in absurden 2m Böschungs-Höhe angebrachten Stromanschluss ist der größte Vorteil die Nähe zur Herrentoilette. Drei Meter von der Parzelle zum Urinal, das ganze bei top Akustik, ich bin ein Glückspilz. Der Campingplatz ist ausgebucht und die Platzleitung reagiert auf meinen Wechsel-Wunsch freundlich, aber unnachgiebig (und maximal unerfahren, aber das ist eine andere Geschichte). Kurz gesagt, meine Motivation, den Nachmittag am Campingplatz zu verbringen, ist ebenerdig.
Having umpteen rivers, waterfalls and lakes around, I have managed to choose the only campsite situated at a non-swimming-lake. Still, I can top it: my reserved pitch turns out in short distance to the men’s toilets – obviously, PMR is not the abbreviation for electricity, but rather for the handicapped. The next two days, I focus more than ever on sparkling Hector, aiming to avoid the sneak preview to the other side…

Ich suche nach Alternativen für den Nachmittag: 30°C, sonnig – die kommende Stunde suche ich vergeblich einen Parkplatz ohne Höhenbegrenzung, der noch nicht vollständig belegt ist. So schön es hier ist, die Gegend bietet auffallend wenig Badezugänge / Parkplätze und Mittelstreifen.
Seeking alternatives for the afternoon, I am lost in mainstream-destinations. Given the sunny 30°C, I am not the first one looking for a parking slot. In fact, this region is more about nature and less about accessible beaches or central strip roads.

Ich habe heute kein Bikini-Karma. Stattdessen parke ich entspannt beim Pic de l’Aigle und ergänze meinen Mikro-Urlaub um eine Mikro-Wanderung. Knapp 15 Minuten genieße ich Schotterwege, Waldwege, Serpentinen, Steinstufen und kraxlige Felsen, schon bin ich oben und blicke auf das türkisfarbene Wasser des Lac d’Ilay. Von hier aus könnte ich ein wenig weiter wandern und käme bis zum Belvedere des 3 Lacs, aber das finde ich erst später heraus.
Instead of a dive , I go for a hike: You can take it slow (or you can be me) and enjoy the paths, the rocks and the steps all op to the Pic de l’Aigle. 15-30 minutes is all it takes, then the Lac d’Ilay lays at my feet. It looks untouched, mostly surrounded by trees and grass, all peaceful.


Am nächsten Tag lasse ich den ungeliebten Campingplatz hinter mir und finde fast auf Anhieb, was ich suche: einen großen Parkplatz für Hector und einen türkisfarbenen See für mich. Ich packe Kaffee und Frühstück ein und spaziere zum Ufer des Lac de Narlay. Den kleinen Bootssteg lasse ich links liegen und gehe stattdessen zum gleichnamigen Campingplatz, nur, falls das zukünftig auch dem kleinen Hector gefallen könnte.

The next day rewards me with a whole bundle of Jura’s specialties: I grab a cup of coffee + the last tartelettes and leave Hector on the central parking at The Coin d’en Haut, a mere 1.000m from Lac de Narlay. I walk down to the lake and decide for the “Camping Lac de Narlay” – not for a stay, but for their rocky plateau at the shore.

Die dünne Wolkenschicht dämpft die Stimmung der Fotos, ist der meinen aber umso zuträglicher: Es ist nicht zu heiß, sondern perfekt für ein ausgedehntes Frühstück, ein gutes Buch und einen Sprung in das verlockende Türkis. Dank Feld-Wald-Wiesen-Umgebung vergesse ich die Zeit, die Arbeit und den Rest.

Light clouds lead to shady pictures, but are just perfect for me: With the tiniest bit of sunscreen, I enjoy my coffee, a long breakfast and a good book. The turquoise temptation is refreshing without being cold, while cliffs invite the daring ones to jump in with a splash. A great place to forget about time and work!

Leave a comment