Alors… Luxembourg

#luxembourg #luxemburg
Luxembourg, the city

Luxemburg ist demokratischer Staat und Großherzogtum in einem, gleichzeitig Land und Stadt; und mit nur 660.000 Einwohnern eine Art Europa-en-miniature. Alles ist mehrsprachig, wuselig, ständig im Aufbruch. Überall trifft moderne Entwicklung auf historische Fundamente, so wie die Akku-betriebene Tram auf die Brücke Adolphe.

Luxemburg is a democracy as well as a grand duchy, with the name referring to the country as well as it’s capital. Despite the minimum size, it is like Europe, condensed. Everything is mixed up, the languages, the people and the architecture.

#tramluxembourg
Early Morning at Luxembourg

Ausnahmsweise verbinde ich Reisen mit Arbeit und lasse Hector zu Hause. Systematisch teste ich mich durch die umliegenden Mittelklasse-Hotels und mache Schlafzimmer-Grenzerfahrungen: Kaum eine Wiese, Gasse, Nische, in der kein Obdachloser schläft. Ich gebe mein Bestes, diskret drumherum zu joggen.

For once, I combine work and travel, leaving Hector behind. The most systematic hotel-test leads to borderline experiences: not with the uncounted homeless (I try to keep a bit of privacy distance during jogging), but with the dysfunctional key codes to the furnished rooms at “Nuit d’Or”.

Nicht im Bild: die bewohnte Bank links vom Hydranten (Diskretion ist alles)

Eines Nachts wache ich auf, weil fremde Menschen neben meinem Bett stehen: Das Code-System der Appartments „Nuit d’Or“ ist völlig untauglich, das toppt sogar die herausfallenden Türklinken zum Badezimmer. In den darauffolgenden Wochen suche ich nach althergebrachten Hotels mit echten Menschen an der Rezeption, da kann ich Schock und Unfassbarkeit wenigstens mit dem Nachtportier teilen.

Waking up in the middle of the night with two strangers standing by the bed is a shock. It even surpasses the discomfort due to the loose door handle of the bath room. Facing the risk of being trapped in the bath for days and knowing that the entrance is neither safe nor secure, I desperately long for the van of my dreams.

Comment from my colleagues: “At least, it is never boring with you!”

Luxemburg Stadt ist eigentlich ganz cool: Alles lässt sich zu Fuß oder mit dem kostenlosen Tram- und Busnetz erkunden. Es gibt Parks, eine tiefe Schlucht und viel Kunst. Überall ist es ein wenig zu eng, ein wenig zu voll und sehr international.

Basically, the city of Luxemburg is quite nice: anything is within walking distance or can be reached by public transportation, all free of charge. Parks, museums and historic buildings are accompanied by a choice of bars and restaurants, still you better are oblivious to noise and crowds.

Ville Haute, Evening Atmosphere

Rund um den Bahnhof ist es wuselig, Shops und Fast Food treffen auf Hotels und Restaurants. Weiter oben residieren die großen Banken in palastartigen Altbauten, bevor eine Schlucht die Stadt durchschneidet: das Flüsschen Petruss, heutzutage ein Rinnsal, hat sich hier tief eingegraben. Entlang des Wasserlaufs ziehen sich Spazierwege, die zum Joggen nur einen Nachteil haben: am Ende geht es wieder bergauf.

The Gare Centrale = Main station marks the busy area, surrounded by shops and fast food. Following the Avenue de la LIberté slightly up North, you pass by the historic bank buildings before reaching the gorge and the upper city (Ville haute).

Jogging Routine

Die Unterstadt ist beherrscht vom alten Kloster, und in den Bars und Restaurants rundum geht es beschaulich zu.

Below the boulders of the Ville haute lies the Ville basse = lower city. Everything is more relaxed down here, with a handful of restaurants gathered around the old monastery.

Die Oberstadt protzt mit dem Rathaus, der Kathedrale und dem Fürstenpalast.

The upper part is more prominent, showing off with the ruler’s palace and the cathedral.

Palace

Zu schade, dass man im Palast nicht wohnen kann – von hier aus hat man den kürzesten Weg zu den umliegenden Bars, die alle gut besucht und doch zahlreich genug sind, dass sich immer irgendwo ein freies Plätzchen findet.

It is a pity that the palace does not offer it’s rooms: it is surrounded by numerous bars, being the heart of the most vivid streets during evening hours.

Evening at Luxembourg

Abgesehen von Gastronomie und Freiluft-Konzerten ist die Oberstadt erfreulich ruhig. Der Blick aus dem Hotelfenster reicht von den Spitzen der Kathedrale bis zum bunten Treiben am Place d’Armes.

The historic streets of the upper city may be a cliché, yet the lack of traffic is one of the best aspects in this area. You only have to avoid the Place d’Arme during touristic brass band concerts, that is.

Ganz anders am Europaplatz: Auch wenn das mudam = Musée d’Art Moderne um die Ecke liegt, ist hier so sehr tote Hose, dass sich nicht mal die Randgruppen der Stadt ansiedeln. Die Leere unterstreicht die futuristische Stadtplanung, nur der pfeifende Wind, der durch die Gebäude-Schluchten zieht, fehlt auf den Bildern.

If you look for empty space and strong wind, channelled through street canyons, the Place d’Europe is the place to be. It is the perfect setting to immerse in futuristic planology, too vast to get bothered by homeless or junkies.

Das mudam ist in Beton gegossener, verschwenderischer Platz. Allein das Gebäude und das Museumscafé lohnen den freien Eintritt. Wenn hier etwas Geld kostet, dann nur die Getränke oder das Parkhaus. Vor der Zufahrt führt ein im Betonsockel versteckter Aufzug nach oben zum Europaplatz, das ist ähnlich lustig wie die Kombination des 2006 eröffneten Museums und der alten Wehr-Anlagen, deren Mauern ineinander übergehen.

A half-hidden lift connects the Place d’Europe with the level underneath, just a few steps away from the Museum of Modern Art (mudam). I like the fact that each museum has at least one evening per week with prolonged opening hours, furthermore they all come for free. The most impressive œuvre is the building itself: plenty of space and a fantastic combination of framed outside, historic walls and modern geometry.

Haben wir uns in den Ausstellungen schon gefragt, wo die passive Kunst-Betrachtung aufhört und der Mitmach-Teil anfängt, so wird draußen klar: Action für Alle!

After a drink (museum café), we bump into a sports class with the most motivating coach. If only I had chosen a different dress today, I would join the group right away!

Action!

Luxemburg ist für Sport überhaupt gut geeignet, vor allem für Läufer. Jede Woche erkunde ich früh morgens die Stadt und ihre Ränder. Immer wieder staune ich, wie abrupt diese laute, teure Stadt endet und hinter der letzten Häuserreihe in Ackerland übergeht. Am deutlichsten ist der Kontrast im Vorort Hesperingen, wo ein Privatschlösschen mit Labyrinth-Vorgarten keine 100m vom angrenzenden Schweinestall entfernt ist, Gülle-Geruch inklusive.

Fortunately, Luxembourg is a runner’s town: Every week, I explore the parks, the city and it’s abrupt edges. One minute, you pass a high-traffic crossroad, the next you look at fields all-over and smell pigs from the hutch close-by.

Selbst im Zentrum von Luxemburg Stadt kann man prima laufen: durch kleinste Parks der Oberstadt, über die Brücke, runter zum Wasserlauf, durch die Schlucht und über die Unterstadt zurück nach oben.

My favourite route starts at the “Gëlle Fra”, passes by the “Casino” of contemporary arts (“no war”), leads down to the leftovers of the river Petruss, then comes up again and leads to the parc Edith Klein.

Nach einigen Monaten reicht es langsam. Work & Travel ist vor allem Arbeit, und Hotelzimmer habe ich nun auch genug gesehen. Demnächst darf Hector mit nach Luxemburg, wir campieren im Vorort und nutzen ein verlängertes Wochenende für den längst überfälligen Mikro-Urlaub!

No matter how ambitious I collect adventurous stories of hotel nights, nothing beats a trip with Hector. Consequently, I will try out one of the suburban campsites and top it with an extended micro-holiday-weekend!

Bayreuth, close to the North Sea…

…and in between, a bit of Hamburg

Manchmal muss man einfach die lieben Verwandten besuchen, ist ja schließlich Familie. Und manchmal ergibt es sich, dass großartige Menschen der Familie zuwandern und verbunden bleiben. Wenn nur nicht so verdammt viele Kilometer zwischen Norddeutschland und München liegen würden…

Sometimes, family strikes. With a bit of luck, patchwork patterns are as charming as the two girls that moved to Pinneberg a couple of years ago. The only complaint, if any, goes to the number of kilometres between Northern Germany and Munich.

Stop Over

Mein Bedarf an Hotelbetten ist für dieses Jahr gedeckt, Hawaii und Luxemburg sei Dank. Also darf Hector ran und fährt mich lauthals (mit-)singend nach Norden. Nach einem Drittel der Strecke legen wir einen Zwischenstopp ein, schließlich gibt es entlang des Wegs einiges zu entdecken.

With Hawaii and Luxembourg, my need for hotel beds is already over-fulfilled. Hence, Hector is king of the road, all with good music vibes going North. A mere 300 km from home, we decide to stop and see what’s to be found along the way.

Bayreuth hat einen komfortablen Stellplatz ohne jeden Service, aber kostenlos und in Laufweite des Stadtkerns. Die Gebäude, die Wagner-Figuren, an jeder Ecke lauert Kultur – bis wir plötzlich auf einen ziemlich sinnlosen Dinosaurier treffen. Sei’s drum, leben und sterben lassen.

Bayreuth offers a range of overnight camper parking, with the best for free and a 10 minutes walk from the centre. The city is full of historic bricks and culture of all kinds, unless I stumble over a useless dinosaur. Perhaps it is a symbolic welcome for visitors beyond Wagner music, who knows…

Stranger Things

Tags darauf das nächste Dilemma: Pinneberg hat viele Vorteile, aber keine Camping-Möglichkeiten. Alternativ fällt die Wahl auf den großen Ikea in Schnelsen, wo ich tagelang in der Gartenausstellung rumhänge und vergeblich nach Cocktails mit Schirmchen frage… Kurze Überarbeitung des Konzepts, und wir landen am Knaus Campingpark, knapp 10 km südöstlich von Pinneberg = entspannte Fahrrad-Entfernung.

Arriving at Pinneberg, I realize that no-one ever bothered to install a proper campsite. The alternative is found at IKEA / Schnelsen: I could spend all day in the exhibition of outdoor furniture, asking for decorated cocktails… Or, more promising, I can chose a pitch at the Knaus Campingpark right behind the IKEA parking and use “Harry” (the Brompton folded bike) for the 10km distance to Pinneberg.

Homestay

Geplant ist eigentlich nichts, außer Abhängen mit der coolsten 15-Jährigen der Welt – da sie zunächst aber noch 14 ist, entwickeln wir weitere Möglichkeiten. Auf einen kulinarisch herausragenden Abend folgt der Ausflug nach Hamburg. Shopping, Vintage, Alster und etliche Stunden Touri-Programm.

Once I meet the girls, we enjoy the summer evening on the balcony. It will be great to show off with the coolest of all 15-year-olds one day, but until then, internet search will lead us the way to a touristic-shopping-hanging out-day at Hamburg.

Immer wieder höre ich, dass Hamburg die schönste Stadt der Welt sei. Und ja, es ist hübsch. Architektur können sie ganz ordentlich, Wasser haben sie überall verteilt und das Wetter spricht für sich.

Rumours claim Hamburg being the No. 1 city worldwide. It certainly has its charm: architecture, water from all sides and 16 hours sun per day.

Hamburg Perspectives

Wir genießen die Stadt rund um den Jungfernstieg, das Rathaus, die Hafen-City. Später schlendere ich zum Jazz-Festival an der Elphi und denke mir: Wenn ich das nächste Mal in der Stadt bin, schaue ich mir Schanzenviertel und mögliche Subkultur an, es muss doch irgendwo auch weniger schicke Ecken geben?!

Hot spots are, of course, the Jungfernstieg, the town hall, Hafencity district and the Elbphilharmonie (“Elphi”). All nice, and yet I miss something more relaxed, less polished. Next time, I will look for less touristic sites.

Der Ausgleich folgt am nächsten Tag: Ukulele umschnallen, Faltrad lostreten und ab geht es nach Pinneberg, wo mein Auto-in-bester-Gesellschaft wartet und uns 3 Grazien ans Meer fährt. Wann war ich zuletzt in St. Peter Ording?? Ist ungefähr 15 Jahre her…

Sunday, we turn our backs to the city and head for the sea. Last time I have been to the fabulous beach of St. Peter Ording is ages (15 years) ago…

Endless

Wir kapern fremde Strandkörbe, improvisieren einen halben Badeanzug und tauchen ein in die Nordsee.

Endless sands, blue sea and beach chairs for moderate comfort. First things first means to improvise a swim suit and dive into the North Sea!

Part of the Scene

Die Stunden am Strand sind ganz und gar wundervoll. Ich bekomme ein Ganzkörper-Sandstrahl-Peeling, Sonnenbräune und Sand zwischen den Zehen. Kurzer Stop für eine glutenfreie Pizza, und dann gibt der Sonnenuntergang noch einmal alles.

We pass hours fighting the wind, embracing the sun and getting sand-peeled. We get gluten-free pizza for a break and then come back for sunset.

Selbstverständlich ertönen dabei Ukulelen-Klänge, wie sollen die anderen sonst wissen, dass ich da bin?!

I am not famous for silence, so I unpack my ukulele and share my favourite songs with a howling dog.

Schließlich kommt der große Tag und meine Nichte ist jetzt ganz offiziell die coolste 15-Jährige überhaupt! Wir genießen ein entspanntes Picknick mit Freunden im Park. Die Prinzessin spielt solange Fußball.

And just like that, my niece turns 15, now being officially the coolest teenager ever. We celebrate with picknick in the park, while the princess-herself is all into soccer.

Am Ende wurde aus einem längst überfälligen Familienbesuch ein 4-Tage-Kurzurlaub. Sonne, Hitze, Meer und Hector – fehlt eigentlich nur das Surfen, also fast wie Hawaii.

Eventually, it has turned out being another splendid micro-holiday. Sun, heat and beach time (but no surfing) – if not for Hector, it could be mistaken for another piece of Hawaii.

Micro Holidays 2023

Bevor ich abreise, bekomme ich noch Spontan-Besuch zum Frühstück und freue mich, dass ich einen weiteren Familien-Freund nicht mehr geschafft habe. Darf ich also noch mal herkommen. 😊

A Weekend at Regensburg

Vanlife

Hauptzutaten: Sommer, Hector, Mountainbikes. Garniert mit Kirschen, aber dazu später mehr. Zunächst nutzen wir den Brückentag, um unter größtmöglicher Gardasee-Umfahrung in Richtung Nord-Ost zu fahren, zum Azur-Camping in Regensburg.

Take one Hector and a crew, two mountain bikes and three summer days, add cherries and enjoy Regensburg – welcome to another vanlife weekend.

Welcome to Regensburg

Wir haben keinen Stau, aber viel Sonne. Viel vor, und doch ergibt sich alles spontan. Zunächst der Stadtbummel, die berühmte Wurstküche, die steinerne Brücke und natürlich das Herzchen-Feuerwerk. Unser Timing ist exzellent, denn es wird stündlich sommerlicher – ein Mikro-Urlaub!

Living is easy around here

Based on an assortment of touristic hot spots, we follow our instincts in this beautiful, historic town. The famous sausages from Germany’s oldest Wurstkucherl are as excellent as expensive – no regrets. While millions of tourists go South, we have splendid conditions for this micro holiday at the danube river.

…then inside the Cathedral

Freitag war noch Stadtbummel und alte Steine, Samstag geht es auf die Räder. Entlang der Donau haben wir die Radwege für uns, den finalen Anstieg zur Walhalla-Ruhmeshalle nicht mehr ganz. Dafür belohnt uns oben der Ausblick.

Perspectives

Friday is perfect for a promenade at the historic centre, then we use the bikes for a tour towards Walhalla. The bike route follows the Danube, easy enough with exception to the final ascent. Still, the gained height rewards us with wonderful view.s

Die Ruhmeshalle ist irgendwie lustig. Altgrieche meets Steinbüsten, Gigantismus meets „theutsch“-sprachige Köpfe.

Inside Walhalla

Leo von Klenze, known to all Munich inhabitants for impressing architecture, established a beautiful, yet strange building, following the orders of Ludwig I.

Me, I would be the nameless Angel, connecting Brains and Hearts

Die Zusammenstellung der Auserwählten folgt einer sehr eigenen Logik, aber es sind auch persönliche Heroen darunter.

I present greetings to my personal heroes, before we explore the outer parts of the hall.

Without him, I would have less hobbies

Walhalla klingt schon so, als wäre es anlässlich einer feucht-fröhlichen Runde entstanden. Die Ästhetik folgt dieser Idee.

Form follows function, in this case: form follows powerful regent’s in their wine-based wishes for… for glory? I have to admit that the core idea of the hall of fame remains slightly beyond my pragmatical way of life. Still, it is a funny place to see.

Useless Complexity / Hell of a Decoration

Am meisten fasziniert mich, dass sie auf vernünftige Besucher bauen. Kein Geländer, kein Security-Gedöns. Ein nettes Ziel für eine Radtour und jeder lässt sich dort nieder, wo er sich wohlfühlt.

Lucky enough, most people have enough brains to watch their steps. So far, no ceiling blocks the views and it turns this historical place into a relaxed spot for sun-seekers.

Es wäre eine famose Kulisse für „Hulk gegen die alten Griechen“…

If not for the marble heads of the hall, the scenery might work well for a movie such as “Hulk against ancient Greeks…”

… oder für waghalsiges Yoga…

… or serve as background for daring yoga classes…

Auf jeden Fall sehr hübsch. Der Rest des Wochenendes besteht vor allem aus Genuss: Riesige Eisbecher (Amarena-Kirschen satt!) an der Steinernen Brücke, Steaks vom Grill zwischen Marathonläufern, Yoga am See. Nur an Fotos davon hat wieder keiner gedacht.

Whatever you make out of it, the Walhalla is worth a bike tour. As culture leaves everybody hungry, we rewarded ourselves with giant sundaes (Steinerne Brücke, garnished with umpteen Amarena cherries!), barbecue in front of the annual marathon race and feelgood-yoga at the lake. Too bad that nobody has bothered to take pictures…

Camp Night Seiseralm

Tonight’s View

2023, Jahr ohne Frühling. Aber es hilft alles nichts, wir müssen mal raus, vor allem Hector. Und so fahren wir an einem sonnig-regnerischem Samstag zum Stellplatz an der Seiseralm, Bernau/Chiemsee.

2023, year without spring. Still, waiting for summer is not an option, Hector yearns for camping and little escapes. Eventually, we drop in at Seiseralm (Bernau/Chiemsee) for a rainy Saturday evening.

Chiemsee

Es ist ein guter Ausgangspunkt für leichte und mittlere Wanderungen, zumindest theoretisch. Genauso theoretisch funktioniert meine Gasheizung zuverlässig. Praktisch mache ich kurzen Prozess: Einen Abend lang Blick auf den Chiemsee genießen (Restaurant), Blick auf die Alm (Bus) und am nächsten Morgen zurück nach München, bevor die Schlechtwetterfront es krachen lässt.

In theory, the place is ideal for a nice hike (Schwarzenberg, Kampenwand, Gedererwand…). Another theoretical feature is Hector’s gas heating. In fact, I focus on lake view and the thunderstorm crossing by, before heading back home early next morning. Being lazy is okay when blaming it on the weather.

Hector Perspective

Ich mag einfache Stellplätze: Aussicht ohne Chi-Chi, Hausmannskost im Restaurant, freundliche Menschen und glückliche Kühe. Dank Hochzeitsgesellschaft gegenüber und Frühstücks-Öffnung des Restaurants brauche ich mein eigenes Bad nur zum Zähneputzen. Und auch ohne die geplante Wanderung habe ich den Ausflug genossen: Der Blick auf den See, das durchziehende Gewitter und ein gutes Buch erweisen sich als erholsames Abendprogramm.

The more crowd gathers around regular campsites, the more I look for basic options. Consequently, the Seiseralm parking suits me . I relax with a good book and rural food in the restaurant, surrounded by nice waiters and happy cows. At home, there is always something to do. Here, I can focus on nothing but relaxation – just as planned.

Little Escape: Hector meets Spitzingsee

#spitzingsee Spitzingsee

Lately I’ve been wishing for an unknown pleasure…

Vanlife #vanlife #travelhector

…simple as the movement of a van coming by.

Delicate as wine and stars…

...und dann stand der Große Wagen über dem großen Wagen

…and pure as a mountain lake.

How about you?

How about you?!

But as for the hour, feels like I’m reaching for the peak of sours… They say, holidays will come and go, and when it hits you, you know it happened. Something inexplicable and undiscovered, something in the shades that I can take into the light… And something kind of silly I can find a meaning in and wake up to at night – some pretty sight.

[Inspired by Stray Colors / Whiskey Sour and with fantastic view on the Brecherspitz]

Hector Holiday Evening: Sylvenstein

Hector und ich, das ist eine dieser ganz großen Liebesgeschichten. Über innere Werte, äußeren Glanz und die seltene Kombination von Freiheit und Geborgenheit.

Seit nunmehr 8 Jahren rollen wir grundsätzlich zu selten und zu wenig durch Europa, ständig gelobt einer von uns Besserung, immer wieder schaffen wir es und sind – beglückt. Glück, selbstgemacht, nur durch Einsteigen & Losfahren.

Wonderful Van, Offering Endless Moments of Happiness

Zuletzt in Südtirol, als ganz München in einer 11°-Dauerregen-Depression versank und wir auf der Südseite des Brenners die Sonne einfingen. Und nun am Sylvensteinsee, auf dem rudimentär einfachen und gerade deshalb so schönen Nachtparkplatz.

Holiday Spirit

Nur 75 Minuten von zu Hause sucht sich mein Lieblingsbus ein schattiges Plätzchen unter den Bäumen. Dass der Parkscheinautomat nur Bargeld nimmt – geschenkt. Dass sich eine von zwei Insassen im Restaurant irrt – ein Gewinn! Wer ahnt denn, dass es wenige Meter neben dem Gasthaus „Jäger vom Fall“ auch noch ein Gasthaus „Faller Hof“ gibt. Am Ende stellt sich heraus, dass wir bestens versorgt sind. Für Yoga am Seeufer bleibt zwar keine Zeit mehr, aber den kitschigsten aller Sonnenuntergänge zelebrieren wir ausgiebig.

#sylvenstein #vanlife
… !

Der Sylvenstein-Stellplatz ist perfekt für einen spontanen Urlaubsabend. Einsam gelegen, umgeben vom Fjord-artigen Stausee und dunklen Wäldern – jenseits der Natur gibt es hier nicht viel. Eine eher mittelmäßige Toilette und zwei (2!) Gasthäuser. Keine Gartenzwerge, keine Dauercamper, keine Hecken-Parzellen – stattdessen einen prächtigen Sternenhimmel, dort, wo sich die Bäume lichten.

Waiting for the Stars

Nach dem Essen ergeben sich die Handgriffe von allein: Einer packt die Weinflasche ein, die andere zwei Becher, und fünf Minuten später sitzen wir am Seeufer mit Blick nach Westen. Das Licht, die Landschaft, der Mond, ein lautlos vorbeiziehendes Ruderboot – es braucht keine angehäuften, weltlichen Güter, um das zu genießen. Nur einen Campingbus.

Isar Luna

Am nächsten Morgen wird es um 6 Uhr langsam hell. Schnell Zähne putzen, Espresso kochen, und los geht es zur anderen Seite der Landzunge. Sonnenaufgang, Nebelschwaden und ein Wald, wie ihn Bob Ross nicht schöner hätte malen können, begleiten uns durch unseren Kaffee.

#sylvenstein #vanlife
Oh so Vanlife to start a Day like this

Am Ende sind wir um 8:30h zurück im Alltag. Mit einer guten Portion Glückserlebnis in den Knochen und einem immer einsatzbereiten Bus vor der Tür.

Sylvenstein Stausee

Hector and me, it is one of those rare love stories. When shimmering silver lack meets inner qualities, with the power to combine my home-sweet-home with the air of freedom.

Common sense is that the relation travel vs. work is not yet optimized. Yet, whenever Hector hits the road, anything but a wide smile on my face is just impossible.

Golden Morning Light

Recently, the South side of the Alps has been the perfect micro-holiday for a weekend. Now, it is about a holiday evening with nothing more – or less – than a wonderful sundown in stunning nature.

when trying to be as flexible as my van

A mere 75 minutes from home, Hector settles in for the night on my favourite camper parking Sylvenstein. Pushing positive karma, I help out a foreign guy with the coins he needs for the overnight-parking ticket. This being set, we sneak in the restaurant around the corner right in time before they close the kitchen. It is only during our delicious dinner when we realize that we are not seated at “Jäger vom Fall”, but rather at “Faller Hof”. Who would have guessed that a five-souls-village may count more than one restaurant…

…behind the scene…

Thanks to early dinner, our timing is perfect for today’s sunset. Beside the lack of fancy gadgets, one of the best aspects of this camper parking is the location: Alps, the dammed Isar-river and the Sylvenstein lake, all surrounded by dark forests in a Bob Ross-painted style. Sounds kitschy – and proved just right.

when kitsch meets beauty

Useless to look for reasonable activities around here. Best you can do is find yourself a tree trunk at the shore, perhaps accompanied with a glass of wine and a camera. Wait and see and enjoy: The light. The landscape. The moon. The stars. No need for expensive toys or posh outfits – a camper at your side is all it takes.

Morning Mist

The next morning repeats the show, now with focus to the East. Wafts of mist add a mystic touch to the scenery while the rest is very much same, same, but different. When we reach the bottom of our coffee cups, it is time to turn our backs to the wonderful micro holiday and get back to work.

Escape from the Rain: Klausen, Südtirol

Hmpf…

Hector is through with it: parked eternally, enduring rain and cold and never-ever used for spontaneous trips. For the 4th time in a row, 11°C and liters of rain cross my camping plans.

Solution: Change the destination!

Better here: Klausen, Camping Gamp

2h 45 are all it takes. Before the night settles in, we unpack the mountain bikes, get out the chairs and the table and enjoy outdoor dinner with a bit of wine and much of a view.

Other than Munich, the next morning in Klausen starts with blue skies, warm sun and a blocked bathroom door. The detail with the door is a bit disturbing. Not that I need Hector’s tiny bathroom when situated on a comfy campsite, but almost everything is stored in there: toothbrush, MTB equipment, sunscreen.

While others may face anything as boring as simple breakfast, we have a challenge ahead: analyze the function of Hector’s lockers, try to dismantle the blocking padlock, try and try and try to open this stubborn door. A half cup of coffee later, a final, frustrated slam at the door does the trick and it clicks open. The entire crew is happy to see me head off for the lavatory, toothbrush at hand.

…Then Later the Same Morning…

Plan of the day is a MTB tour from Klausen to Brixen. While the landscape is pretty and the weather just fine, I realize that today’s company is sort of a tour guide for the vertical.

MTB Tour of a Kind

We come from steep via very steep to incredibly steep gradient. Sweating and swearing, I push my bike uphill. I learn the hard way that a 19% slope is beyond cycling… My smile may have become a bit forced along the way, but at least I look sporty as hell.

…Up! He said…

In Feldthurns (Velturno), we use the inviting Gartencafé Tonig Bar for a break. Afterwards, the upcoming 20km of the tour are a piece of cake: passing by the castle, then down on serpentine roads, and finally following the river until we reach Klausen.

Focusing on New Challenges

The rest of the day is sunny, relaxed and full of wonderful food. Life can be sweet on a holiday weekend!

Relaxed Way Down

After a gourmet evening at Walther von der Vogelweide, we are up for another day at Klausen. Hector agrees to wait on the bus parking while the rest of us walks up to the Sabiona Monastery and the Chapel of Mercy (Lady Chapel).

Once more, the paths are steep and uneven. Still, it is so much easier without pushing the bike! Eventually, we arrive at the convent and enter the Church of the Holy Cross.

Huge wall paintings and the general atmosphere of the church are a surprise and a contrast to the fortress character of the area.

Church of the Holy Cross

By Sunday afternoon, we have checked all of Klausen’s highlights: the bike & the hike part, several restaurants, a bit of wine here and a bit of ice-cream there, the camping and the monastery. Hence, we tether up the sun to Hector’s hitch and go back to German weather.

A Weekend at Klausen with All In

Work-Hike-Balance: Scheinbergspitze featuring Hector

Office Inside

Hector is happy again, and when Hector is happy, I am happy.

Together, we combine a working day at Augsburg, a camping stop-over at Lechbruck and a challenging tour around the Kenzenhütte. At least, that is the plan on Thursday. Even though I work for some hours when sitting on Hector’s couch, the overall situation feels like a micro-holiday.

Opening Hector’s Door: Stunning

Based on Hector’s feel-good qualities, I sleep like a baby and wake up around 5 a.m. on a beautiful Friday morning. Under an incredible sunrise-sky and over a cup of coffee, I check the weather apps, the tour description and the various variables of today’s schedule. Then I start to think: Isn’t it all about a good work-hike-balance?

Question of the day is, if I will I find the right paths without mistakes or doubts (meaning: loss of time). Will I successfully transcend two summits before the predicted, dramatic weather front strikes? Will I catch the rare hiking busses in time – and what about alternatives to the foreseen setting?

Today’s Choice of a Trail

The alternative turns out to be preferable, and an hour later, Hector rolls towards Linderhof, one of Ludwig II’s famous castles. Just a few kilometres next to it is a neat little trail up to the Scheinbergspitze. The altitude difference is fine (900Hm), the expected length (4 – 4,5 hours) smoothly fits into the weather development and the region (Ammergauer Alpen) is just fine.

…then on the way towards the peak…

The perfect preparation for another tour and another weekend is: failure. Near-miss, to be more precise. Two hours after the start of the ascent, I stagger towards the cross. Exhausted, out of breath and sweating like hell, it is embarrassing for a trail flagged blue = easy. Besides daily fitness, an exaggerated start and the aim to accelerate my uphill velocity almost disabled me reaching the top. I am stunned how hard this tour feels, and I lack the trekking poles that are stored in Hector’s bathroom (“A blue tour with less than 1.000 Hm? I will surely not need them!”). Yet, the harder achieved, the more rewarding is a challenge fulfilled.

Finally!

I spend quite some time on the Scheinbergspitze, soaking in the 360° view. Eventually I hop down, clenching my teeth when slipping and sliding on the steep gravel paths. At late noon-time, when Hector turns North towards home, I remark the darkened skies in the rear mirrors, confirming today’s choice. Given my disrupted speed performance and the witnessed weather change, the work-hike-balance is proved to be a clear match by the end of August. Even more as it might have built an almost ideal base for more challenging goals – but that is another story for another day…

The Surrounding: Ammergauer Alps
Great, after all
900m altit. difference6,5 km3:30hharmless

Another Micro Holiday

Good Karma is back! After some back and forth, misleading advice from the Staffelsee campsite and running against torrents of tourists, Hector jumps in the very last free spot between lake and Alps. Camping Riegsee turns out to be the most charming one: ripened sanitary rooms with the right focus (clean and proper rather than chic), friendly staff and relaxed guests. Any camper crossing by is smiling a hello to Hector and me while I sit around and inhale the view towards the mountains, Zugspitze included.

I invest 18,-€ and get lake view + electricity in return, added by a well-tempered lake and a 6 km bike tour when going to meet friends for barbecue. On my way, I spend further 2,60 € on delicious calories hidden in some ice cream at Murnau (both, the ice cream and the town are a clear recommendation to tourists and inhabitants!). As the evening drops in, I am back to normal, finally fixing my disrupted world view.

Talking about World View…

There is nothing better than combining holidays and friends, and as the evening settles, the barbecue conversation drifts towards the craziness of 2020 and all the Covid-19 impacts. Coming along with different points of view, I slightly change my perspective. Just a bit of a nudge towards an unknown angle is all it takes to get me back on track of positivism. Leaving political edicts behind that may either erect or break borders and limitations, I rather focus on freedom as a mindset and all the possibilities that start in our heads long before they result in exterior action. The elements of the shifted prospect are about skaling fundamental values, harmonizing well with the last sips we get out of the wine bottle – however, a more detailed excursus would only distract from campsite pictures, so let’s get back to being here and now on a holiday mission.

Sundown over Riegsee

With all the favourable spirit, I am rewarded with a splendid sundown when cycling back to Hector. The night is a short one, as I go to bed only after the fading light has turned into black night entirely. And, of course, I get up early enough to catch the last pink rays of sunlight around 5:30 am, spotting fresh glistening snow on the distant peak of the Zugspitze.

Then the next morning…

There is time for tea, breakfast, coffee and a swim in the lake before my micro holiday comes to its end. The tourist torrents take over for the next two months, leaving no place for spontaneous trips – or so it seems… Guess Hector and me have found our summer challenge, checking out alternative spots in the upcoming weeks.

On my way out of the water and onto new destinations, ideas and action! And who knows: perhaps I even learn to do better selfies…

Holiday on a Wednesday Evening: Sylvenstein

Even when your inner self is balanced as hell, you might appreciate an external impulse to get things going.

Creeping slowly out of my frustration hole about the disabled Grand Trip 2020, I suddenly hold a travel book in my hands: “Let’s Camp”, published by “fort & glücklich” – already the cover causes a little smile on my face. Flipping through the book, my travel lust gets more and more activated. First consequence is the decision to either work (find a job, earn money for serious travels in 2021 or later) or to use June for spontaneous trips across Germany. While in fact I hope for the money, a hidden part of me might like the latter.

The second consequence is that, almost unconsciously, I start packing up Hector. Bed and blankets, towels and fresh water, coffee, tea and wine. These days (mid May), you hardly find any reliable information about Bavarian camping possibilities. The only thing sure: campsites are closed. But what about official overnight-parkings and other alternatives?

I decide to try it out. Hector, of course, is eager to get out and play. On Wednesday (my favourite holiday-weekday), we head off and an hour later find our spot for the night: The camper parking at Sylvenstein Stausee is open for campers! A nice mixture of vans, RVs, cars with roof-tents and any other possible overnight shelter is dispersed under high trees. The lake shore is a 4-minutes-walk away from Hector’s spot and the sun keeps smiling from an almost cloudless sky.

Isn’t it so Worth it?!

I keep it low and lazy, enjoying the view across the lake towards the Alps while reading a book and munching peanut flips. This typical holiday feeling motivates me to unpack my folded bike and look for even more touristic pictures around the dam wall.

Lucky me that I can finally test my new bike storage. I will need to coat the inner carton walls with some smooth material, aiming to ease the packing + unpacking of my bike. All the rest is just perfect: the compartment within the van, the bike itself and the adoring comments from other campers. Funny that most travellers make such an effort with bike carriers behind their vans when it is so easy to change perspective, chose another kind of bike and just fold it wherever your car offers some cubic centimetres of space.

My Bike. My Lake. My Alps, my Nature. I might share some of it, though.

The evening develops quite pleasant as I sit together with a young couple from Osnabrück and two other single campers. We share wine and beer, chats and experiences. Oh, I really missed the normal life with random encounters and travel stories!

See how Hector upgrades the entire Sylvenstein Camper Parking, just by bringing in his Smile?!