
Um 8:00 Uhr eröffnet der Campingplatz die Saison. Ich will nicht drängeln, also rolle ich erst um 8:10h auf den Hof. Schnell hänge ich Hector auf dem bevorzugten Stellplatz an den Strom, dann nutze ich das Niedrigwasser und jogge durch die endlose Bucht.
When the campsite opens at 8:00h the season, I do not want to rush. Hence, I wait until 8:10h before I move in. Once Hector has settled down, I use the low tide and jog through the endless bay.

Am Nachmittag bringt die auflaufende Flut Wellen mit. Auf einmal bin ich umgeben von Surfern, die noch schnell die Finnen befestigen und das Brett wachsen. Ohne weiter darüber nachzudenken, folge ich dem Flow und nehme kurz darauf meine erste Welle seit… ewig.
Ich war nicht sicher, ob mich das Surf-Fieber wieder packt. Und seit den suboptimalen Erfahrungen von Eisbach (autsch) und Hawaii gehe ich weniger freudig-unschuldig ins Meer. Eher vorsichtig: Sind die Wellen nett zu mir? Oder hänge ich das Brett an den gleichen Nagel, an dem schon das Skateboard hängt??
In the afternoon, the rising tide comes with waves. All of a sudden, everybody is busy fixing the fins and wax the surfboards. Without giving it a second thought, I follow the flow and take my first wave since… long, too long.
I have not been sure if I will be all into surfing once more. Since disappointments occurred (Munich Eisbach, Hawaii…), I am less comfortable with the topic. Too cautious, anxious, asking myself if the waves will be gentle with me. I wonder if I might look for the next level or if surfing will go down the same way my skateboard ambitions have.

Die meiste Zeit läuft es ganz gut, auch wenn immer mal ein Tag dabei ist, der sich trotz angemessener Wellen als nicht surf-tauglich herausstellt. Der meine zart-aufkeimende Fitness in Frage stellt, Der mich frustriert. Ich bleibe volle sechs Tage hier und genieße ganz überwiegend gute Surf-Tage, noch dazu in bester Gesellschaft.
What a relief, when most of the time, I am doing okay. Still, every now and then, a day turns out to be a non-surfing day (despite nice waves). Questioning my fitness, my skills, everything.
I spend six days in my favourite spot, most of them with acceptable surfing – and, even better, in great company.

Ob Fahrradtour zur Crêperie am Ende der Welt (Chez Germaine) oder der Austausch mit Reisefreunden, die Woche hier ist voller Genuss. Fühlt sich sehr nach Urlaub an!
In between, there is time for a bike tour, galettes at the crêperie and daily barbecue. Add vivid conversations with travel buddies and you get the full picture of a splendid holiday week!

Kein Wunder, dass es mich zu diesem Sehnsuchtsort immer wieder zurückzieht. Pünktlich zum nächsten Wetterumschwung reise ich ab. Seither diskutiere ich mit Hector, wann wir wieder hinfahren…
It is no wonder that I come back every so often. It is only with the next change in weather when I wave goodbye. The discussions with Hector (when will be our next time?) are still ongoing…

Leave a comment