
Endlich Urlaub! Aus zuverlässiger Quelle habe ich erfahren, dass gegen kumulativen Stress ein faulenzender Erholungsurlaub in Sizilien taugt, und so lande ich in Scopello. Freunde meiner Schwester haben hier ein Haus auf dem Land, das zum Nichtstun einlädt – schauen wir mal, ob ich das kann.
Vacation, finally! Having heard about holidays being a good remedy for accumulated stress, I arrive in Scopello. I join my sister at the rural house of friends, well-designed for hanging around without any duty. I am not sure how capable I am, but will try.

Ich übernehme den Rhythmus meiner Schwester, der mit aktiver Erholung startet: früh-morgens vor der Hitze eine kleine Runde laufen, dann ab ins Meer und an einer der kleinen Kies-Buchten sanft in der Sonne trocknen.
Following my sister’s routine, we start active with a short early-morning-run. With sun and heat enfolding from 8:00 a.m. on, we ensure to arrive at one of the little bays by then.

Danach Kaffee, Frühstück und gemütliches Rumhängen auf der Terrasse. Inklusive Wiederholungen einzelner Komponenten – bis am Nachmittag die Sonne milder wird, und wir zum großen Strand von Scopello fahren.
Later, we get back for coffee and a bit of breakfast, then come to the main task: relaxation on the terrasse. Late afternoon tears us to the main beach, with the cliffs offering a mix of sun and shadow.


Die Abende widmen wir der sizilianischen Küche: Antipasti, Fisch, Fleisch, Pizza und Wein. Es ist absurd, aber ich beginne bei 27°C mein Sommergewicht auf Winter umzustellen…
The evenings are dedicated to Sicilian food in all facets, accompanied with wonderful wine. Absurd enough to change from summer shape into winter weight with 27°C…



Die Insel als Teil Italiens zu bezeichnen, ist natürlich richtig. Und doch ist Sizilien wie ein eigenes Land: der Dialekt ist schon eher eine eigene Sprache, die Mentalität besonders und voller Kontraste. Die Landschaft tut ihr übriges: karg und fruchtbar, bergig mit Meer, schön und schaurig. Wohin man auch blickt, es ist nie nur eins davon.
Sicily is not only part of Italy, but also an entire world in itself. Language, mentality and landscape are particular and full of contrasts. Wherever you turn to, you will get several facets: scraggy and fruitful, mountains meet sea, beauty comes with roughness.


Altes in Szene setzen, das können sie hier. Unsere Joggingrunde führt uns jeden Morgen an den Ruinen der alten Türme vorbei, malerisch dank der frühen Stunde.
With all their history, they know how to present leftovers from other eras: the ruins of ancient towers are all but magic when we pass them by on our morning run.

Am schönsten ist es natürlich am Meer. In der leichten Brise müssen wir die Strände auch nicht mit den Mücken teilen. Wenn wir nicht allein sind, sind gerade genug Menschen da, um ein bisschen gucken zu können: wer sich wie in Szene setzt, und wer Tourist, wer einheimisch ist.
Best of all (to me) is the sea. First, because the mosquitoes keep away. Second, because of the mixture of small beaches and few others to share them with. No matter if tourists or inhabitants, it is entertaining to watch waves and posers, natural strength and joy.


Für noch mehr Abwechslung sorgt die raue Brandung kurz nach meiner Ankunft.
The rough shore of my first days is less appropriate for swimming, but spectacular to see.



Tags darauf ist der Spuk vorbei und das Meer spiegelglatt. Zum Glück ist die größte Hitzewelle rum, und Schwimmen bringt echte Erfrischung. Mehr als 26° hat das Wasser bestimmt nicht, was immer noch doppelt so viel ist wie zu Beginn meines letzten Urlaubs (Bretagne, Mai 2024). Oder auch „2x Isar bitte, kumulativ“. Doch dazu später mehr…
Days of wind and rain have put an end to the heat, leaving us with ideal temperatures and refreshing sea. Guess the water is at 26°C max, hence double the temperature I had in Brittany earlier this year.

Ich folge meiner Schwester noch für ein wenig mehr auf ihren Urlaubspfaden. Nach den Tagen in bester Gesellschaft und ländlicher Umgebung steht weiter östlich ein kleiner Städtetrip an.
Rural days in delightful company will be followed by a bit of a city further to the East.

Adieu, malerische Kiesbuchten – und Adieu, Barbie-Schuhe…
Time to say goodbye to lonely bays and pebbles – and to my 15-year-old pink barbie-shoes.

Großer Dank gilt der Mietwagen-Firma, die uns bestätigt hat, dass regelmäßige offroad-Ausflüge dem kleinen Microflitzer nichts anhaben können.
Special thanks go to the friendly guy from the car rental: he confirms that all these offroad-trips have left no traces on our small, but brave car.
Leave a comment