
Für diesen wunderbaren 2-Wochen-Kurztrip fährt Hector 4.000 km in alle Richtungen. West, Süd, Nord, noch mehr West und schließlich schnurstracks zurück nach Osten. Zum Glück mag ich nicht nur das Ankommen, sondern auch die Reise selbst – auch wenn ich Jahrzehnte gebraucht habe, um das als Lebensmotto zu etablieren.
For a short trip of 2 weeks in France, it might seem quite an effort to go 4.000 km for it. Still, Hector is perfectly relaxed (and so am I), driving first West, then South, then North-West and, finally, straight East. Fine by me and my conviction that life is less about the arrival and more about the journey. It has taken me decades to get into this, but better late than never, right?

Meist nehme ich mir moderate Reisetage vor, mit einer Distanz von maximal 750 km. Damit ich, wenn’s mal wieder länger dauert (Brückensperrung, Stau, …), dennoch entspannt ans Ziel komme. Das klappt meist sehr gut, bis auf das Champagne-Elsass-Dilemma.
A moderate distance per day is the clou, with a maximum of 750 km. Proved just recently, when even the closed Pont d’Aquitaine became a delay, but no show stopper. However, this golden rule of reasonable day-trips finds it’s exception in the Champagne-Alsace-Dilemma.

Das Dilemma entsteht durch die relative Entfernung zwischen zwei Punkten und geht so: Die Champagne hat wunderschöne Orte, eine erfreuliche Auswahl an Stell- und Übernachtungsplätzen und ist durchdrungen von allem, was mit kulinarischem Genuss einhergeht. Sie liegt nur blöd: Als Hector durch die Champagne ostwärts rollt, bin ich noch viel zu sehr im Drive-Modus. Der Fahrersitz hat Schatten, die Musik ist super und die Straßen werden immer leerer. Dilemma Nr. 1: Wir fahren ohne Halt durch die Champagne hindurch.
The Champagne is one of the best regions in inner France: Dedicated to grape culture and all kinds of delicacies, it offers a wide range of camper parkings, “France Passion”-options or other possibilities for a nice stop-over. With the sole disadvantage of a location which is too close from my starting point and still far from my destination. This being said, I decide to continue straight on, not willing to break the spell of empty highways, good mood and a shady drivers’ seat.

In angemessener 2/3-Entfernung zwischen dem westlichen Ende der Welt und dem östlichen München liegt das Elsass. Und somit Dilemma Nr. 2: Es gibt weit und breit keine annehmbaren Stellplätze, die Orte sind spießig und der Genuss beschränkt sich auf Restaurants, die nie entlang meiner Route liegen.
The ideal spot for the night would be in Alsace: 2/3 done, only 1/3 distance remaining, and famous for some star-decorated restaurants. Unfortunately, it never happens that a recommended place is part of my route and with camper spots, they seem to be hostile around here.

Am Ende fahre ich 13 Stunden durch bis Saarbrücken, wo es für gutes Geld einen soliden, riesengroßen Stellplatz an der Therme gibt. Viel wichtiger ist aber, was es nicht gibt: Schranken, zeitliche Beschränkungen oder anderen Schnickschnack. Perfekt, um am nächsten Morgen um 5 Uhr aufzubrechen, um dem Sonnenaufgang entgegen zu fahren.
Eventually, I decide to drive on until I reach Saarbrücken, choosing the huge professional camper spot behind the thermal bath for the night. Located at the town’s edge, there is not much to do and thus, it matches my plans. I go to bed early enough to be up and running the next morning at 5 a.m. With the first coffee of the day, I hit the road and welcome the sun that leads my way further East..

Völlig entspannt, staufrei und frisch rolle ich mit dem letzten Tropfen Diesel in München zur Tankstelle, und kurz darauf in meine Straße. Es ist 10 Uhr, der Sommertag passt zur Urlaubsstimmung und ich freue mich auf mein Zuhause – und auf jede weitere Hector-Tour.
Thanks to the early morning, I follow the highway A8 as smooth as possible: no stress, no traffic jam. Like a parallel world or, at least, a shifted time zone (those who know the A8 between Karlsruhe and Munich will wonder how I pass by the constriction works outside of Pforzheim, sharing the road with less than a handful of cars). Furthermore, I still have a full summers day ahead of me when Hector settles down in my street at 10:00 a.m. – great to be back home, with a head full of ideas for future trips.

Leave a comment