
Oviedo also – das, was mich vor Jahren in Form von Zahlen und wirtschaftlichen Auswirkungen beschäftigt hat, wird nun zu einer Stadt. Sogar zu einer recht einladenden, aber vor lauter Hector-durch-Umleitungen-und-enge-Straßen-fahren kam de Kamera zu kurz. Das Einzige, das ich aus der Nähe fotografieren konnte, ist ein Einkaufszentrum.
To my surprise, Oviedo turns out nice and inviting – this if I had knew earlier… However, I am fine to mark some spots for future travels, while going on with today’s plans. Due to deviations through narrow, steep streets, I have hardly managed to take any pictures, just got this shopping mall in front of my camera lens.

Hätte ich geahnt, wie einladend das bisschen Oviedo aussieht, das ich durchfahre, hätte ich nach Park- oder Stellplatz-Möglichkeiten gesucht. Dafür reicht meine Spontaneität heute nicht aus, ich folge stattdessen stoisch dem anvisierten Ziel: dem Monte Naranco.
I pass by the big city, heading for Monte Naranco. The name stands for a mountain as well as a tiny village, and it comes with some extra features.

Der Berg (und der gleichnamige Ort) liegen keine 5 km außerhalb der großen Stadt. Das Besondere daran sind die zwei präromanischen Kirchen aus dem 9. Jahrhundert. Als erstes sehe ich mir die schnucklig-kleine San Miguel de Lillo an.
Few kilometres out of Oviedo, I park Hector and continue by foot. A bit uphill from the parking lie two pre-roman churches, built in 9th century. I decide to start with the left-hand path, leading me to San Miguel de Lillo.

Die spanische Kirche setzt offenbar auf Unabhängigkeit. Sie geben nichts auf Besucher, sind grundsätzlich verschlossen und ignorieren die an den Pforten angebrachten Öffnungszeiten. Dementsprechend schnell lassen sie sich besichtigen. Ich mache ein letztes Foto und bin dann kurz abgelenkt vom Chaos, das sich aus der Kombination einer Durchfahrtstraße, einer Baustelle und der mittendrin verendeten Baumaschine ergibt.
Being in Spain for quite some days now, I conclude that the local churches remain independent from visitors, tourists or other folks. Hence, they are almost always locked – no matter if the signpost at the door indicates regular opening hours (like: valid for now). Taking pictures from all sides, I look for a way further up – yet get distracted by the chaotic situation, arisen from the combination of cars heading in two directions, construction works and the breakdown of one of the big machines right in the narrow curve of the road. As I am too little too decent to bother the stressed crowd with me taking pictures, I have no visual proof of the wonderful absurdity.

Nachdem die letzten Wochen das Wetter eher kühl und durchwachsen war, habe ich nun Sommerhitze satt. Wie passend, um spontan zu einer Wanderung in der prallen Sonne aufzubrechen! Nachdem ich die Ahnung einer großen Statue auf der Bergspitze erhascht habe, suche ich (stetig bergan) nach dem passenden Weg dorthin – und finde den hiesigen Fitness-Trail.
Hiking uphill, I realize that now, finally, summer sun enfolds its full strength. How lovely, that I chose high noon for an unplanned tour up to the peak! Having started anyway, I might as well continue and find out if I am right to assume a big statue standing on top of it. At least, I manage to leave the asphalt road and use the trail path.

Inzwischen ist die Straße wohl wieder frei, aber ich lasse Hector lieber unten am Parkplatz und folge dem steinigen Weg, der sich in Serpentinen nach oben windet. Gelegentlich kommt mir ein irrsinnig fitter Oviedaner entgegen, der das hier als Mittagspausen-Joggingrunde versteht. Zum Gück bin ich genauso fit, jegliche Pausen am Wegesrand dienen allein der Bewunderung des Blicks über die Stadt.
The path that runs up in serpentines is marked as “Trial No. 1” and seems to be part of Oviedo’s health care system. Every now and then, well-defined men cross my path, wearing nothing but shorts, shoes and a small bottle of water. I continue my decency and take pictures of the city-views instead.

Schließlich komme ich oben an und beame mich gedanklich nach Rio. Wobei… bei näherer Betrachtung passt das Material nicht zu den kunstvollen Speckstein-Fliesen, mit der die brasilianische Version des Jesus versehen ist. Dennoch: beeindruckend groß!
Eventually, I reach the top and get instantly beamed to Rio de Janeiro. Until I take a closer look: the material here differs from the artful tiles of the Rio-statue, yet, this one is impressing as well.

Abgesehen von der fehlenden Seilbahn ist auch viel weniger los als in Rio. Ich finde gerade genug Menschen, um die Proportionen hervorzuheben.
Thanks to missing ropeways (and to the minor size of Oviedo compared to Rio), this place is less crowded and peaceful. I hardly get enough men into the picture to point out the proportions of Jesus.

Ähnlich wie bei den Kirchen gibt es nur begrenzt viel zu tun. Ich laufe einmal rundherum, nutze den heiligen Schattenwurf für eine kurze Pause, dann mache ich mich an den Abstieg. Kurz überlege ich, dass jetzt die Wanderschuhe hilfreich wären, aber meine Chucks werden irgendwie auch gehen. Ist ja ein gesegneter Abstieg.
After a pause in the holy shadow, I have seen it from all angles and start my descent. Funny how blisters grow faster on the way down… It would have been smart to use sporty shoes instead of my chucks, but I get down either way.

Bergab kann man so viel besser Blasen laufen als bergauf! Zum Glück sind Entfernung und Höhenmeter endlich, so dass ich 45 Minuten später die Kirche Santa Maria del Naranco erreiche.
Less than an hour later, I finally reach the church of Santa Maria del Naranco.

Von König Ramiro I. wurde sie ursprünglich als Sommerpalast erbaut und erst später als Gotteshaus geweiht.
Originally built as summer palace by king Ramiro I., it had been transformed into a church at a later state – same building, different usage.


Das Gebäude ist einerseits sehr hübsch, andererseits auf seine äußeren Perspektiven begrenzt. Aber dafür kenne ich mich nun mit Asturischer Präromanik aus!
Again, it is a nice building, and (again) limited to outer perspectives. Funny, how you become expert in such a specialty as Asturia pre-roman-eras in such a shortness of time!





























































































































































