
Am Ende sind wir die Hälfte der Zeit auf Touren-Ski unterwegs, ohne ein einziges Mal aufzufellen. Überhaupt haben wir mal wieder Riesenglück mit dem Wetter, auch wenn es zu Beginn nicht danach aussieht…
Circumstances are hard to predict, same is true for weather forecasts. Arriving at Garmisch, the ordered snow has become rain, and yet we will be grateful for it in the long run.

Als wir anreisen, regnet es immer wieder. Egal, wir sortieren Gepäck, Gondeln, Rucksäcke und alle Ski, die wir besitzen. Sobald wir auf unserer Alm ankommen, ist alles andere egal, wir sind die pure Freude.
Lucky us that we have decided to bring in our full assortment of skis. The touring skis (meant for mountaineering) will be the gamechanger in this week, even without the effort of walking uphill.

Dauerthema dieser Woche ist die Sperrung der Kandahar, also der grandiosen Weltcup-Abfahrt. An Tag 1 gelingen uns noch ein paar Abfahrten auf dem Start-Hang, dann fällt auch der den Vorbereitungen des anstehenden Rennens zum Opfer.
Thanks to Olympic games 2026, the dates of world cup downhill have been mixed up, leading to a blocked Kandahar slope for a full week. On the one hand, it is a real pity, as the Kandahar is our main point of attraction. On the other hand, we learn a lot about sports business, based on all the diligent helping hands.

Off-Pist ist ja gerade nicht so populär, dazu ist die Lawinenlage zu kritisch – und der Schnee zu schwer. Uns bleiben die schwarze Abfahrt zum Hausberg und diverse kleinere Pisten, Hauptsache: Bewegung.
We agree to avoid becoming headliner of the mountain rescue service, hence we keep away from off-pist areas. With Kandahar slope reserved for (serious) athletes, what else is there for us? The long, black slope to Hausberg-station and half a dozen of other diverting hills. All for the sporty part of the week.



Unser Equipment ist der Clou der Woche: nach dem Mittagessen wechseln wir von den Abfahrts-/All-Mountain-Ski auf die Touren-Ski, und schon ist der Sulz egal. Außerdem hoffen wir auf den nächsten Tag, es soll nämlich ordentlich schneien, also gibt es bestimmt Minusgrade.
We react on rising temperatures with our pro-equipment: lunch time = time for a change, putting away the regular skis and hopping on the touring-skis. They are light and flexible, indifferent to melting snow.

Wir haben die Rechnung ohne den Frühling gemacht: der Tag beginnt mit Regen und Sturm.
Our expectations for lower temperatures and fresh snow are answered by heavy rain and stormy winds.

Klar könnten wir auch im Regen Skifahren. Oder eine Tour gehen. Sicher ist, dass heute niemand lange am Lift anstehen muss.
Others prove that it is possible to ski in rainy weather. Half of the ski region is available, and there is no queuing up at the chairlifts.

Wir sehen tropfnasse Gestalten eintreten und entscheiden uns für einen Faulenzer-Tag. Unser Wellness-Programm umfasst vor allem Zeit: Lesen, Spielen, Ausruhen. Wann sonst gibt unser Alltag das her?
We watch soaking wet skiers enter the chalet restaurant and decide: nope, not us, not today. We are all into our personal kind of wellness: books, journals and fighting over the scrabble-board, that is all we do today. Hence, a proper holiday of the relaxing kind.

Am nächsten Morgen ist die Energie umso größer: Turbo-Frühstück, dann nichts wie los.
The next morning starts bright and we are hungry for the slopes (more than for breakfast).

Wir sind sowas von Erste auf der Piste! Bevor die erste Gondel es zur Bergstation schafft, rastet mit sattem „klack“ unsere Ski-Bindung ein und wir düsen los. Im Schuss bis zur Horn-Abfahrt, dann in eleganten Schwüngen talwärts.
We start from the pole position, ahead of all other skiers – this is why we prefer mountain tops for lodging. 8:27h a.m., we declare the ski day to be open and head down, full speed towards the steep flanks. We love the black slopes, where we rather show off with elegant curves instead of straight racing styles.

Zum Glück hat es gestern so viel geregnet: der Schnee ist viel härter und kompakter, als es die Temperaturen vermuten lassen. Es ist zwar nicht die Kandahar, aber die Steilstücke der Horn machen dieses Jahr ordentlich Spaß.
It turns out that yesterday’s rain has improved the snow quality: it is more dense now, better for accelerated skiing, and we tend to like it.

Jedes Jahr kommen wir hierher, weil wir leidenschaftlich gern Skifahren. Doch zur Dämmerung rückt das in den Hintergrund, wenn wir völlig aus dem Häuschen sind, weil wir noch nicht genug rosa-orange-lila-Himmel gesehen haben, oder weil die Alpspitze wieder gar so schön angestrahlt wird, und weil es in allen Richtungen um uns herum wunderschön ist.
As usual, we book our holidays all up for skiing. Then we look around and are overwhelmed by the beautiful scenery – forget the skis, focus on the views! Guess that is something that most athletes will miss: when they are not allowed to run down the Kandahar, there is nothing but disappointment for them (like, when the Super G gets cancelled on the last minute). Lucky us that we have so much more to come here. for



Eigentlich wollten wir ein oder zwei Tage am Zugspitzplatt Skifahren, aber dort ist der Tiefschnee nicht zu gebrauchen (Lawinengefahr) und der Rest so mittel-spannend. Dann lieber schwarze Pisten auf Dauerschleife.
As the week goes on, we forget about former plans for some skiing on the Zugspitze. With the high avalanche risk, the powder on 2.500m is no option – and the range of regular slopes on “Top of Germany” is rather limited. Hence, we keep to our preferred black slopes for runs, re-runs and more re-runs.

Die Zeit, die wir in der Zahnradbahn verbringen würden, verlegen wir auf die Terrasse unserer Alm. Die Aussicht ist hier viel besser als in der Bergbahn!
Another advantage: avoiding the cog railway rewards us with an extra hour on the sunny terrace. Instead of the inner tunnel through mountain massifs, we bath in sunlight, surrounded by snowy peaks.

Mittags fragen wir den Weltcup-Helfern Löcher in den Bauch und abends winken wir den fleißigen Pistenraupen zu. Ist ja nicht so, dass es oben am Berg nichts zu tun gäbe.
We may be out of the peer group for the Kandahar racing slope (this week, I mean), but that does not prevent us from curiosity. What needs to be done, how do they prepare icy hills in warm spring temperatures, who decides about the date and how can we check it out? Great to be so close to the fascinating ski and sports business.

Inzwischen fühlen sich die leichten Touren-Ski wie die natürliche Verlängerung unserer Fußsohlen an. Trotzdem bricht zum Ende der Woche der letzte Morgen auf unserer Alm an, zumindest für dieses Jahr.
Skiing feels more natural than walking, and yet we have to face the last bright morning of our holiday week.

Am Ende reisen wir erholt und gestärkt wieder ab. Unabhängig davon, womit andere Skigebiete aufwarten, steht unser Entschluss fest: wir kommen auch 2027 genau hierher zurück. Mit etwas Glück können wir dann die Vermessung der Kandahar in Angriff nehmen.
After all, it has been as relaxing as sporty. Unfortunately, the latter does not show due to the trillions of calories we have eaten… However, we already plan to come back in 2027, hoping that we will get back “our” Kandahar slope (we would even share it with athletes, you know?!).


Vor lauter Fragerei wurde mir prompt ein Job angeboten: Ich könnte als Quereinsteiger zur Zugspitzbahn gehen und mich dort zum Sprengstoff-Experten ausbilden lassen. Dann könnte ich mich im schönsten Winkel des ganzen Gebiets um die Lawinen kümmern… Wie schön, dass es immer vielfältige Optionen im Leben gibt!
Fun fact of the week: while asking everybody about almost anything, I almost got tempted to join the Zugspitzbahn-crew. I could start basic and then learn more about dynamite and stuff, all for the avalanche caretaking-team (controlled blast rather than risky snow fields). Now, isn’t it great to have options?!
Ich bevorzuge aber doch, die solcherart hergestellten sicheren Skiwege einfach zu nutzen – so wie an dem zauberhaften Felsdurchbruch Richtung Bernadein-Tal.





































































































































































































