• Das Intermezzo Granville fällt dem Regen zum Opfer. Ich war dort, denke weiterhin, es könnte sich lohnen, habe für dieses Jahr jedoch auf nasse Aktivitäten verzichtet. Lieber nehme ich am Folgetag noch einen schnellen Blick auf den Mont St. Michel mit.

    Getting around Granville is a plan drowned in rain. I still think, it could be worth a stop for 1-2 nights, but did not feel like it (and getting soaked) this time. Instead, I take a walk-by picture of legendary Mont St. Michel and move on.

    Mont St. Michel – From a Distance, the Overtourism is less obvious

    Meine Ungeduld, pardon: meine Reiseroute, führen mich weiter nach Erquy. Ich habe die Wahl zwischen einem Stellplatz mit Bezahl-Automaten-Schranke und einem überorganisierten Familien-Campingplatz. Beide liegen nebeneinander und die Preise tun es in der Vorsaison auch (fast), also gewinnt der Luxus von Badezimmern, die andere putzen dürfen. Dank des verbesserten Wetters werde ich eh meist draußen unterwegs sein.

    Driven by impatience (or: by a route planned weeks ago), I head on to Erquy. Prices are similar for a simple overnight parking or a kid’s paradise animation souper trouper campsite, both in the same road. I choose the luxury of bathrooms with priced-in cleaning service and ignore the pools full of foreign children.

    One out of several wild beaches around Cap Erquy

    900m bergab liegt einer der wilden Strände, die rund um das Cap Erquy verteilt sind. Somit ist klar, wo ich meinen Kaffee trinke!

    Anschließend nutze ich den Radweg, um die schönsten Punkte entlang der Küste abzuklappern.

    Few minutes walking distance get me down to wild beaches, all sprinkled around the Cap Erquy. No doubt where I enjoy my coffee this afternoon!

    Later, I take the bike and get around the entire cap with some picturesque rocks and ancient ruins.

    …do they get paid to sail through the picturesque setting?

    Am Cap Erquy gibt es einen herrlich exponierten Felsen, auf dem man über der kabbeligen See stehen kann. Ich liebe ja solche Punkte, und bestimmt übt es meine Tiefenmuskulatur, wenn ich dort oben dem Wind trotze.

    When I spot a cliff all exposed, I have found my place to be. I love such landmarks, where balance is challenged by strong wind and rough sea.

    Nice spot

    Das Städtchen Erquy selbst ist unaufgeregt, und zwar auf sympathische Art. Es gibt kleine Geschäfte und vor allem: einen Crêpes / Galettes-Laden mit Thekenverkauf. Was die hier aus Buchweizen zaubern können, haut mich immer wieder um. Eine „Galette Veggie“ später strotzt meine einzige Jeans vor Fettflecken und ich bin glücklich und satt.

    Erquy downtown is lovely and relaxed. Few shops, some touristic, some for real (butcher, fish, bakery). Best of all: the over-the-counter crêpes & galettes stand, offering state of the art delicacies. The one pair of clean trousers has a new pattern from the butter dropping out of my “Veggie Galettte”, but that is okay – rather happy than hungry.

    Erquy downtown
    Bienvenue, café latte? Tout-de suite!

    Die Côte d’Armor / Côte d‘Eméraud gefällt mir immer mehr. Also fahre ich noch zum Fort de la Latte und werfe von weitem einen Blick auf das Cap Fréhel.

    I tend to like the Côte d’Armor / Côte d’Eméraud, hence I take a detour to Fort de la Latte.

    Das Fort stammt aus 1350 und wurde mehrfach an- und umgebaut, um neueren Bauvorschriften zu genügen. Es wurde bewohnt, verteidigt und verändert, bis es genau die richtige Mischung hat: Ritterburg, Disney-Schloss und Aussichtstürme für Waghalsige.

    The castle has first been established around 1350, then got regular updates in upcoming centuries. People have lived, fought and rearranged things in here, all for the current touristic highlight. It is a bit of a knight’s castle, a bit Disney and offers lookouts for those who dare to climb up roofs.

    Valid Tourist Attraction

    Die kostenlose Führung lasse ich sausen, dafür klettere ich bis zum Dach des 3-stöckigen Haupt-Turms. Die übrigen Besucher sind älter und trauen sich nicht oder sie sind zu klein und dürfen nicht.

    The climbing option combined with a warning sign is irresistible. Later, when I take a closer look at the roof construction, I am relieved that it has been just me and my winter weight up there.

    Lookout

    Als ich mir die Dachkonstruktion von unten genauer ansehe bin ich froh, dass nur mein Gewicht auf den aufgeschichteten Steinen gelastet hat.

    Still, these stones have lasted for umpteen decades – guess they will not tumble down easily.

    In diese Gegend komme ich vielleicht eines Tages wieder, dann sehe ich mir auch die beiden Leuchttürme vom Cap Fréhel näher an. Für heute zieht es mich weiter westwärts.

    I make a mental note to come back some day and explore more around here, but for today I have other things to do and places to go.

  • Lately…

    Surfen war gestern. Heute hat das Meer vergessen, wie man Wellen macht. Darf das Faltrad wieder ran, es gibt Galettes im Café am Ende der Welt (eigentlich: Chez Germain).

    Surfing was yesterday, today the sea is flat while the bike routes are not. All worth for the galettes in the Café at the end of the world.
  • Nach 2.300 km bin ich an meinem Lieblingsort. Und was sehe ich? Jetzt, da ich angekommen bin, ist das Wasser weg?!

    More beach, less sea…
  • Me, addicted to Sea View

    Fécamp wurde das erste Ziel in der Normandie, allein aufgrund des Campingplatzes mit Meerblick. Bei der Anfahrt kam ich an der beeindruckenden Abtei La Trinité vorbei, dann führte mich mein Navi durch die Einkaufs-Gassen und entlang der Strandpromenade. Alles bildhübsch. 48 Stunden später weiß ich, dass ich die Highlights gleich in den ersten 5 Minuten gesehen habe, super Routenplanung!

    First destination in the Normandie is Fécamp, all because of the campsite with sea view. Getting there means passing by the abbey La Trinité, continuing through decorated alleys with shops and boutiques, then follow the course of the beach promenade. All pretty and inviting. Two days later, I will have learned that I have seen all highlights within the first 5 minutes, what a great GPS I have on board!

    Huge: Èglise La Trinité

    Die Kreidefelsen der Steilküste, der Kiesstrand, das gleißende Blau – ich finde es herrlich. Immer wieder staune ich, wie sehr Landschaft und Häuserstil davon erzählen, dass vor sehr langer Zeit Teile Großbritanniens und Frankreichs vereint waren.

    The white cliffs, the pebbles beach, azur-blue and sunny – I soak it all in. Once more I am stunned, how landscape and architecture tell a story of unified Great-Britain and France regions.

    Looks like Britain

    Die Sonne hat Kraft und der Wind geht so, es fühlt sich schon ein bisschen nach Sommer an. Zeit, die Bikinis auszuführen! Ich lerne, dass Bretonen wie Briten sind (sie frieren nie), nur weniger betrunken und ohne den Sonnenbrand.

    The sun is powerful, even by end of April. The toughest even go for a swim, proving that Bretons are like Englishmen (never cold), just less drunk and without the sunburn.

    When 14°C look like Summer

    Fécamp ist der perfekte Einstieg in die Gegend, weil alle nachfolgenden Küstenorte noch hübscher sein werden. Mit einem guten Bildausschnitt ist es hier aber auch schon nett, und ich habe eh entschieden, den Ort zu mögen.

    Fécamp is ideal as kick-off for this region. All upcoming places will be more picturesque, still I like the facets I find in here.

    Finding Beauty on Purpose

    Das Kloster mit seiner beeindruckenden Größe zieht mich in seinen Bann: Normannische Grundstrukturen kombiniert mit früher Gotik, vor allem aber vereint es Schönheit, Erhabenheit und wirkt zugleich einladend.

    The abbey is impressing and huge. Normannic style with first gothic features, it is all in one beautiful, grand and inviting.

    Stunning

    Mein Transportmittel quer durch das Städtchen ist, wie schon an allen vergangenen Tagen, mein Faltrad. In zwanzig Sekunden herausgeholt und einsatzfähig, die übrige Zeit im Bad verstaut. Und weil sieben Gänge total ausreichend sind, fahre ich noch hoch zur Kapelle auf dem gegenüberliegenden Kap.

    Following my routine from the last days, I get around on my folded bicycle. It takes 20 seconds to get it out of the tiny bath-room and ready to go. I decide that 7 gears are enough to make the ascent to the cliff’s chapel.

    The background shows the tour’s first semaphore. Well…

    Der Tag endet zu dritt unter Franks Decke. Will sagen: der Abend voll lebendiger Unterhaltung mit zwei wunderbaren Reise-Begegnungen ist der perfekte Abschluss meiner Zeit in Fécamp. Dank der wundersamen Jacke-Schlafsack-Decke in XXL-Format bleiben wir bis weit nach Sonnenuntergang am Strand und ich denke: wie schön, dass wir uns begegnet sind.

    The day ends all cosy under Frank’s blanket. In other words: the perfect finish of my time at Fécamp is the common sunset, hours of vivid conversation with travel mates I have met. The duffle coat-plaid, wine and snacks framed the evening in the comfiest way.

  • Wenn die Kirche nicht erhellend genug ist, wird sie um einen Leuchtturm ergänzt. Pragmatisch, diese Bretonen!

    If the church is not enlightening enough, add a lighthouse
  • Motto dieser Reise: Hector oder ich, einer bewegt sich immer.

    This morning, I am ahead of Hector 🏃🏼‍♀️‍➡️
  • Heute Schlösser- und Küstentour. Rund um Cap Frehél und Cap Erquy ist es unaufgeregt und sehr, sehr hübsch. Die Côte de Granit Rose hingegen: nett, jedoch arg vom Tourismus vereinnahmt. Alles in allem ein toller Sightseeing Tag 😎

    Fort de la Latte and the whole Côte d‘Armor have been wonderful, followed by the Côte de Granit Rose
  • Den Kaffee gibt’s heute barfuß bei Erquy 😎🌊

    Not visible: water temperature in one-digit-range and cold wind… But: sun again!!!

  • Optimisten packen bei 0°C und Schneeregen ihren Bus voll mit Sommersachen: dünne Bettdecken, T-Shirts, Shorts, Flip Flops. Erst ganz zum Schluss knicke ich ein und werfe noch die beste aller Wolldecken auf Hectors Couch, für alle Fälle.

    0° Celsius and a mixture of snow and rain prove me a positive thinking person, packing up the van with t-shirts, shorts and flip flops. The woollen plaid is the only concession to the cold weather, all the rest is pure otpimism.

    Elite? Better: Friends

    Zunächst geht es nach Nordwesten, wo ich den Abend mit vier smarten, erfolgreichen jungen Männern verbringe. Von allen Lieblings-Exkollegen sind diese einfach die Besten!

    First stop is all about friends: Ages ago, we worked together in a tough job. Now everyone has a career on his own, moved here or there, still it is true that great minds think alike. At least, that is the conclusion when sharing some wine, some drinks and good food.

    Trier: Dom

    Nächster Halt ist Trier: massenhaft Historisches und Busladungen voll Touristen, dazu eine hübsche Innenstadt und Weinkultur. Es ist ein lohnenswertes Ziel, für einen Nachmittag genau richtig. Der Campingplatz Treviris ist die perfekte Wahl, dank angenehmer Waschhäuser und der Nähe zur Altstadt.

    Next stop on my route is Trier: historic old stones meet buses of tourists. The campsite “Treviris” is a perfect choice due to their polished bathroom facilities and the closeness to the city’s highlights.

    Künstlich wie der Riemer See, nur größer

    Luxemburg lasse ich heute schnell hinter mir, hier war ich letztes Jahr ein bisschen zu ausgiebig. Mein Ziel liegt in der südlichen Champagne, wo 1974 ein künstlicher See (der erste Europas) fertiggestellt wurde: der Lac du Der verbindet seinen althergebrachten Namen (keltisches Wort für Eiche, der Gegend entsprechend) mit neu dazu-gebautem Touristik-Angebot.

    I am more than happy to pass by Luxembourg within the blink of an eye, it had been too little too much (hotels, work, exhausting topics) last year. My destination is the artificial lake “Lac du Der” in the southern champagne region. Established 1974, ensuring steady waters in the Seine and holiday fun in a vast part of France.

    Lost Place, Drowned Villages – Lost Souls??

    Neu bedeutet hier: vor rd. 40 Jahren gebaut. Mit allem, was „man“ braucht, also Segelhafen, Hüpfburg, Minigolf und Kisosk-Essen. Ich bin nicht Zielgruppe, aber der Camping de Presqu’île ist so komfortabel, hier hat sogar jedes Dusch-Abteil einen eigenen Föhn. Dummerweise habe ich versäumt, diese touristischen Sensationen zu fotografieren.

    Entertainment fort he masses is ensured by minigolf, a small yacht harbour and fast food. I am beyond their peer group, yet I appreciate the Camping de Presqu’île as a perfect stop for the night. Hector has a view on the lake while I find luxury bath facilities. I like our development: Yesterday, we parked at the river Moselle, today at a lake and tomorrow we head for the sea!

    Not too bad, after all: Lac du Der

    In den letzten Apriltagen komme ich endlich an. Von allen Sehenswürdigkeiten (Schlösser, Städte, Museen, Landschaften) zieht mich das Meer am stärksten an. Als hätte er es gewusst, empfängt mich der Ärmelkanal vor Fécamp in strahlenden Blautönen. Mein neues, günstiges TomTom steht dem alten in nichts nach: auf kleinste Sträßchen folgen enge Gassen, ich kann die Navi-Entwickler leiste lachen hören. Nur Hector bleibt unbeeindruckt, stürzt sich am Campingplatz Reneville aberwitzige Serpentinen hinab, nur um aus allen Fenstern Meerblick zu haben.

    End of April reveals the most powerful attraction in Northern France: the sea. I leave aside castles, museums, and landscapes, just to get as close to blue water as anything. It turns out that I am 100% in line with Hector’s ambitions. After some GPS bingo (tiniest roads, I tell you…), my super-van runs down steepest serpentines, just to combine best view with the sound of waves and seagulls.

    Nice spot: Camping Reneville at Fécamp

    Was das Städtchen zu bieten hat, finde ich schon noch heraus. Für’s erste ist es einfach herrlich, am Meer angekommen zu sein.

    No doubt that I will find out more about the local highlights at Fécamp. For the time being, nothing beats the sensation of having arrived – at the sea and in my holidays.

  • Die Brücke bei Le Havre kratzt an der dichten Wolkendecke: Heute ist fast egal wo, es regnet. Dabei sah es gestern Abend noch so gut aus… Hector duscht, ich kaufe ein (trotz Feiertag geöffnet: Ferme Cara Meuh), mehr passiert heute nicht.

    Few hours ago…

    Yesterday evening has been gorgeous with entertaining company, beach and sunset. Now things have changed to clouds, drizzle and rain.

    …now, well, …

    Granville sehe ich mir irgendwann an, wenn es trockener ist. Oder wenn ich groß bin. Für heute reicht mir die Couch, der gefüllte Kühlschrank und ein Becher Tee.

    Granville could have been nice, yet I postpone it to dryer days or higher age. Rainy hours are best for my sofa – sometimes you have to let go of your plans.