• Morning walk in the Desert

    Ich hatte davon gelesen, gehört und es bei The Film People gesehen: eine Wüste mitten in Europa, noch dazu mit einem Camping-Stellplatz und verlassenen Höhlen-Wohnungen. Wenn schon Nordspanien als Umrundung Frankreichs gilt, dann hänge ich diesen Abstecher mit dran.

    Having stumbled over the existence of a European desert (last but not least by The Film People), it surely became a fix destination for my trip. As I have come to take Northern Spain as part of the surrounding-France-route, I can easily make a detour to Southern Pamplona and then proceed to the camper parking beneath the former cave houses.

    …unterwegs im Norden Spaniens (Außenkante von Frankreich, sozusagen)

    Unterwegs wird schnell klar, dass sie hier viel Gegend haben. Und Landschaft.

    Few kilometres in Spain are enough to understand, that they have quite a lot of landscape here.

    getting there

    Mitten im Nirgendwo, irgendwo südlich von Pamplona, rolle ich dann auf die Fehls-Wohnungen zu. Die Gegend ist bizarr, aber es stehen bereits einige Wohnmobile herum, ich bin also richtig.

    Deep in the middle of Nowhere, I roll straight towards the caves. The sight of other  campers proves me in the right spot.

    Felswohnungen, bewohnt bis Mitte der 1960er-Jahre

    Ein südfranzösischer Camping-Nachbar führt mich zu den schönsten der Höhlen-Behausungen und bewahrt mich vor den geschändeten (vermüllten). Eigentlich gibt es nicht viel zu sehen, nur verschachtelte Räume mit wenig Fensteröffnungen. Eine der Wohnungen wurde mit Farbe und ein wenig Mobiliar aufgehübscht, aber es wirkt irgendwie gefälscht.

    I park next to a French pensioner who declares that he has nothing better to do than show me the best caves (and spare me the garbage-ones). In fact, there is not much to be seen, just one room behind the other with few daylight, being sort of construction-immanent for this kind of housing. One of the former flats has been decorated slightly, but still, it looks more fake than anything.

    I wonder why blue and rosé are considered typical interior styles for a cave…

    Mit Hector im direkten Vergleich ist eh klar, wer gewinnt. Mein Super-Bus ist beweglich, lichtdurchflutet und bequem; so ziemlich das Gegenteil einer Felshöhle.

    Of course, Hector is beyond competition. My van is all but flexible, light and comfy, hence the opposite of inhabiting a cave.

    inside-out

    Am nächsten Morgen starte ich um 8:00 Uhr zum Naturschutzgebiet der Halbwüste Bardenas Reales. Das Besucher-Infozentrum ist zwar noch geschlossen, aber die Routen durch das Gebiet sind online und am interaktiven Bildschirm am Parkplatz verfügbar. Die beste Info hat jedoch der Michael Müller Verlag: am Militär-Stützpunkt links, dann noch 4 km bis zum markantesten Steinhaufen.

    At 8:00 in the morning, I fire up Hector and we make our way to the nature resort of the desert (“half-desert”, to be more precise). The tourist information centre will not start before 9:00, but the car routes through the area can be looked up online or on the interactive screen in front of the building. Still, the best hint comes from my travelbook (Michael-Müller): go straight to the military entrance, turn left and then follow the dirt-road for 4 km until the most famous rocks.

    Brave Van

    Die Beschilderung ist sensationell schlecht, sowohl für Autos wie auch für Mountainbiker und Wanderer. Die wenigen Menschen, die so früh unterwegs sind, irren mehr umher als dass sie ihre Wege finden. Ist ja auch nicht so wichtig, solange niemand versehentlich in das Militärgebiet gerät, das sich gelegentlich durch kleine Hinweisschilder verrät.

    Signposting is remarkably bad (for cars, mountain-bikes and hikers just the same), yet it is probably not that important. As long as you avoid to enter the military ground, that is. At least, they have some inconspicuous signs for it.

    Rechts ist Militärgebiet. Oder links. Jedenfalls eins von beiden…

    Keine Ahnung, warum alle anderen warten, bis es heiß und voll ist. Ich bin froh, dass ich die Schotterpisten für mich allein habe und das Licht noch ein wenig morgendliche Frische bereithält.

    I am glad to have the gravel roads all by myself, giving Hector as much freedom and fun as possible. Furthermore, the desert as a somewhat lost area is much more impressive when you hardly see any lifeform around.

    Der Abstecher in diese eigenwillige Gegend hat sich gelohnt!

    Am markantesten Felsen steht eine Handy-Selfie-Halterung. Hector parkt ein paar Meter entfernt und ich nehme mir die Zeit, ein wenig mit der Umgebung zu spielen. Sie nachzubilden, herumzuspringen, zu tanzen und was man eben so tut, wenn man allein in der Wüste ist.

    The best photo-spot is equipped with a cell-phone-holder, inviting all influencers or regular tourists to play with the scenery. I try my best to imitate my surrounding, jump and dance; doing whatever is most fun when being alone in a desert.

    how to fit in

    Hector, der bekanntlich alles kann, meistert die Schotterpiste mit eleganter Nonchalance. Er ist ja auch der Größte!

    Hector has shown-off like a 4-wheel-super-vehicle, all fine even with rough ground. Still the greatest!

  • Ein Tanz durch‘s Lavendelfeld, wie eine fleißige Biene trage ich den Duft zu Hector. Und edle Flaschen vom Weingut nebenan, dazu Keramikschalen und Korbwaren. Langsam wird Hector pummelig…

    Dancing through lavender fields and vineyards, all for the best tour-de-France collection of local goods
  • Ohne Strand, dafür unter Pinienkronen mit Ockersteinbrüchen
  • Eigentlich wollte ich in Hendaye (Frankreich) noch einmal surfen, bevor ich nach Spanien fahre. Doch dann…

    I have planned to stop for a last day of surfing in Hendaye, France, before I continue to Spain. Then it appears to be a rather flexible day, when it comes to planning.

    Hendaye is not too tempting these days

    Als ich in Hendaye ankomme, ist das Wetter blau-grau, der Campingplatz im Winterschlaf und die freistehenden Optionen nicht ganz mein Geschmack. Noch während ich mich aus der Kleinstadt herauswühle, überquere ich die Grenze und bin in Spanien.

    I could do with grey weather, but a closed campsite is another thing. The alternatives here look unappealing; hence I decide to drive on and look for Donastia San Sebastián.

    …hier steht heute mein Schlafzimmer

    Der beste (einzige) Stellplatz für ausgewachsene Campingmobile ist ein Volltreffer: Hoch oben (Training!), umgeben von Wald (Schatten) und nur 25 Minuten (bergab) fußläufig zum Surfstrand. Von hier aus liegt einem die ganze Stadt zu Füßen, alles lässt sich erlaufen. Vor allem kann man sich der Kulinarik unbesorgt hingeben, da sämtliche Kalorien vom 40-Minuten-bergauf-Heimweg absorbiert werden.

    The best (and unique) camper parking in San Sebastián turns out to be a good choice: Located up on a hill (training!), in a forest (shadow) and on 25-minutes walking distance (downhill) to the surfing beach. From here, you can discover the whole city, all in the knowledge that any calory eaten will be used up in the 40-minutes-uphill way home.

    Eine Stadt, die solche Strände hat, kann nur gut sein! Auch wenn ich hier nicht surfen gehe: wo Surfer sind, ist meist gute Stimmung. Ein guter Einstieg in die Stadt.

    The pretty beach tells me that the city must be a nice one. Although I do not join the surfers here, it proves once more that surfing people spread good vibes.

    first impression: good

    Ich schlendere durch San Sebastiáns historisches Viertel, auch wenn fast alle Gebäude maximal 220 Jahre alt sind. Einzig die gotische Kirche San Bizente Eliza ist ein wenig älter, hast sie doch als einzige die Kämpfe und Feuer von 1489 und 1813 überstanden.

    I continue my way into the historic part of San Sebastián, knowing that anything except for the church San Bizente Eliza is less than 220 years old, myself included.

    further into the city

    Entgegen der vorherrschenden Meinung finde ich San Bizente interessant und einnehmend hübsch, so wie überhaupt die Stadt selbst.

    Other than official sites claim, San Bizente looks on me interesting and attractive, like a synonym for the city itself.

    Es ist eine schöne Stadt, ohne sich aufzudrängen. Eine Statue hier, ein Kirchengebäude dort, große Paläste, kleine Häfen und dazu die Strände. San Sebastián ist ein Ort für gute Laune und kleine Entdeckungen.

    Beauty is unobtrusive here, yet all around nonetheless. A statue here, a church building there, palaces, small harbours and beaches – San Sebastián is a place for good mood and nice detections.

    Ich erlaufe mir die schönsten Bereiche der Stadt, umrunde die Halbinsel, steige auf zum alten Fort, ich wandere auf und ab und erkunde manches zufällig und anderes geplant.

    I walk all around the peninsula, hike up to the old fort, go to see things along the way or even on purpose.

    …und dann entlang der Landzunge…

    Es ist lebhaft, auch wenn weniger als 200.000 Einwohner hier leben. Dazu finden sich historische Bauten wie der Königspalast aus alten Zeiten.

    With less than 200.000 inhabitants, it is pretty vivid and comes with traces of history, such as a royal palace.

    Meer und Berge treffen sich in San Sebastián

    Auf dem vorgelagerten Urgull-Hügel trainiere ich für zukünftige Wanderungen. Ob verschlungene Wege oder Treppen, es ist eine hübsche Challenge mit Schatten und Aussicht.

    The Urgull-hill is my exercise for upcoming hikes. I try out several paths and stairways, all for a nice challenge and some views.

    uphill on Urgull

    In den schmalen Gassen der Altstadt angle ich nach Köstlichkeiten: Schinken, Oliven, Wein, Tapas und dann war da noch diese süße Spezialität…

    The narrow streets in the historic quarter tempt with delicacies: Pata Negra, olives, wine, tapas and then they have a very special sweet cake…

    Shopping Intension

    Mit einer unterhaltsamen Mischung aus Spanisch, Pantomime und Englisch sammle ich regionale Produkte ein. Ein ganz wunderbarer Laden ist der von zaporejai in San Jerónimo, 21, Parte Vieja.

    With a funny mixture of Spanish, gestures, and English, I get from one little shop to the next, collecting regional products all over (among others: zaporejai shop in San Jerónimo, 21, Parte Vieja).

    Dank moderner Stadt-Entwicklung wurde aus einer Stierkampf-Arena ein hübscher Platz, gesäumt von Arkaden und Restaurants. Einzig die Nummern oberhalb der Fenster zeugen noch von der vorherigen Nutzung.

    Modern times turned the former arena into a courtyard with arcades and restaurants. It is only when looking at the numbers on top of the windows that the former usage has left visible traces.

    the former arena

    Die Kathedrale ist natürlich Pflichtprogramm. Sie spricht mich zwar nicht so an wie die kleinere San Bizente-Kirche, aber ihre Größe ist beeindruckend.

    Seeing the cathedral means following my travel book, but not my taste in religious buildings. However, it is impressing due to the sheer size.

    Auf Höhe der Kathedrale quert eine Brücke den Fluss, die als außerordentlich hässlich gilt. Stilmix hin oder her, ich habe es zunächst für eine Übertreibung gehalten – bis ich davor stehe.

    Another travel-book-note is about the most ugly bridge possible. At first, I have been sure that the author exaggerates, but then…

    particular taste in styles

    Bald zieht es mich weiter, die Wüste wartet. Auf dem Weg dahin begleiten mich viele schöne Eindrücke und ein ganz fabelhafter baskischer Käsekuchen. Ich habe mich gründlich durch verschiedene Anbieter durchgefuttert, daher weiß ich: den mit Abstand besten gibt es bei den BASSK CHEESECAKERS in der Reina Regente, 4. Parte Vieja.

    Before I move on to new destinations, I take with me an overall impression of good vibes and a portion of basque cheesecake. The ladder is best (based on thorough testing; I really did an effort on this!) at the store of BASSK CHEESECAKERS in Reina Regente, 4. Parte Vieja.

    Best Cheesecake!!

    Mein Resümee von SanSebastián: sicherlich lohnenswert als City-Trip für einige Tage. Mit einer Basis zwischen Surfstrand und Altstadt lässt sich der Spaß im Meer kombinieren mit Shopping-Exzessen in den exzellenten Boutiquen und Shops, der Vielzahl an Tapas Bars und Restaurants und jeder Menge gutem Wein.

    I resume that San Sebastián is probably worth a city trip for a couple of days. Located somewhere between the surfing beach and the most vivid quarter, it will be good for fun in the sea, shopping excesses and good food all over (plus wine, do not forget to taste the wine!).

    Appropriate Surrounding
  • Sonnenaufgang an der Côte d‘Azur. Den kann auch die aufdringliche Nachbarschaft nicht schlecht machen.

    Sunrise at the Côte d‘Azur in the most obtrusive neighborhood. Beauty is a question of perspective, we keep eyes to the blue sea and feel fine.
  • Hector sagt, hier ruht er sich jetzt eine Weile aus. Darf er, nach 5.000 km, den Rändern Frankreichs folgend. Das Meer ist beständiger Blickfang, ob im Schatten vor dem Bus, 30m weiter am Strand oder von der Couch aus – soll das Wetter doch machen, was es will.

    Hector at a rest, well deserved after 5.000 km around France. I have the sea at my feet, be it on the shady terrace, on my couch, or 30 meters further down at the beach. Hence, the weather may act unsteady, the crew is fine with almost everything.
  • Sometimes, traveling brings you to the perfect spot with perfect timing. In other words: the 5 a.m. alarm clock was all worth it!

    Reisen bringt einen manchmal zur perfekten Zeit an paradiesische Orte. Heute hat sich der Wecker um 5 Uhr früh gelohnt: für eine Runde im Meer zum Strandfrühstück
  • No matter what the day has offered, in the end it should feel like this: warm and gentle.

    Egal, wie der Tag war, er sollte mit diesem Gefühl enden: wie ein Sommertag am Meer, luftig und mild. Hector schwört, dass er sich immer so fühlt, daher die Good Vibes.