• Kein WiFi, alles etwas in die Jahre gekommen, spannende Anfahrt: doch für diesen Sonnenuntergangs-Blick von der Couch aus bin ich hier. Alles andere kann warten, sagt Hector.

    No WiFi, basic campsite, chilly temperatures- all for this (couch) view!
  • Adventurous ways, all worth it!

    Camping in Fécamp: abenteuerliche Anfahrt, kein unnötiger Luxus, dafür Aussichts-Stellplatz 🚐✌🏼
  • Der, die, das… jedenfalls der erste künstliche See Europas. Schlafen wir also heute mit Seeblick 🚐😄

    Hector is just yards away: view on Lac du Der
  • Stell dir vor, du blickst auf deinen Alltag und denkst: Ich könnte mal ein Abenteuer vertragen.

    Und dann fährst du los.

    Up for new… whatever comes along
  • While the Housesitter has moved in, I pack up my van. Yes, summer-camping, what else?!

    Klar, Sommercamping, wieso?!
  • Lovely Way

    Cross-Over-Nutzung von Kosmetikprodukten werden von den Herstellern kaum untersucht, aber dafür kenne ich mich jetzt aus. Heute mit der Frage: Wie verhält sich Fußcreme, wenn man sie in die Haare schmiert? Dazu später mehr…

    Zunächst folge ich dem Lauf der Jahreszeiten: auf eine Sommer-Wanderung folgt der Winter-Einbruch mit Hallenbad-Wetter. Alles für den Frühling und die Aussicht auf Wellen im Meer.

    Cross-over use of cosmetic products is hardly ever investigated by the manufacturers, but now I have made a point. Today’s topic: How does foot cream behave when put in your hair? More on this later…

    First, I go with the course of the seasons: a summer hike is followed by the onset of winter with indoor pool weather. Everything for spring and the prospect of waves in the sea…

    then in the Magic Forest

    Die heutige Wanderung führt von Hausham (Schliersee) über die Huberspitze zu den Gindelalmen. Als ideale Urlaubsvorbereitung entlastet die Bergtour fast alle surf-relevanten Muskeln und öffnet den Blick für Begegnungen: die barfüßige Waldelfe, die auf ihrer Alm Wildblumen sammelt, die Herren auf den Bänken der Alm, und natürlich das reizende Pensionärs-Paar, das selbst-gebastelte Psalm-Kärtchen mit Natur-Lobpreisung und Schokolade verteilt. Ohne missionarischen Eifer, dafür umso herzlicher.

    Today’s hike leads from Hausham (Schliersee) over the Huberspitze to the Gindelalmen. As the ideal way to prepare for my upcoming vacation, the mountain tour relieves almost all surf-related muscles and opens your eyes to unplanned encounters: the barefoot forest elf collecting wildflowers on her pasture, the gentlemen on the Gindelalm-benches, and the charming retired couple who hand out homemade nature-praising psalm cards and chocolate. Without missionary zeal, but all the more warmly.

    Today’s Destination: Gindelalm

    Mein Wanderbuch färbt die Tour rot ein, ich finde sie eher hellblau, also leicht. Zudem brauche ich anstatt der angeblichen 4,5 Stunden nur 3h, bin also mit meiner Superfitness dem Buch weit voraus. Nur der Muskelkater der Folgetage sieht das anders.

    Different to my hiking book (showing the tour coloured red = intermediate), I take it light-blue = easy. Furthermore, I outperform the indication of 4,5 hours with a mere 3h-duration, proving super-fitness on it’s way. If not for the severe muscle sourness of the upcoming days, that is.

    Lunch with a View

    Die strahlende Sonne, der blaue Himmel und die sympathischen Bergmenschen bestätigen mich darin, dass diese Tour heute das Beste ist, was der Tag werden konnte.

    The bright sun, the blue sky and the friendly mountain people confirm that this tour is the best the day could have been.

    Happy with Today’s Hike

    Nur wenige Tage später tanzen Schneeflocken über die Wiesen, so dass noch mehr Surf-Preparation im Pool ansteht. 11 x 25m, dann 10×25, 9×25 usw., am Ende sind es 1.500m, ein gutes Etappenziel. Nur die Haarkur im Anschluss fühlt sich komisch an. Liegt daran, dass ich versehentlich die Fußcreme erwischt habe… Erfolgreicher Kosmetik-Hack: die Haarspitzen sind gepflegt, das Haar glänzt und fällt locker, das können die ruhig auf die Packung schreiben.

    Just a few days later, snowflakes dance across the meadows, so even more surf preparation is needed in the pool. 11 x 25m, then 10×25, 9×25 etc., finally 1,500m, a good milestone. Only the hair treatment afterwards feels strange. It turns out that I accidentally used the foot cream instead of conditioner… So here comes the cosmetic hack: the hair is well-nourished, shiny and falls loose. Guess they could write that on the product’s packaging.

    556m altitude diff.12 km3 hoursharmless
  • Einst war ich für zwei Monate mit Hector unterwegs. Eine Freundin, die eine Woche mit dabei war, wollte wissen: „Was vermisst du am meisten?“ Ich glaube, sie hatte sowas wie „meine Küche“ oder „mein eigenes Bad“ erwartet. Tatsächlich vermisse ich bei langen Reisen nur meine Freunde.

    Und so tanke ich noch mal Geselligkeit, bevor ich bald aufbreche: In wunderbarer Begleitung erklimme ich heute meinen ersten Berg seit 1,5 Jahren.

    Once upon a time, travelling with Hector for a couple of weeks, a friend joined me and asked: During your trips, what is it that you miss most? Most probably, she expected something like “my kitchen” or “my private bath room”. In fact my only concern is about my friends: I miss seeing them when being away too long.

    Hence, I soak in good company before my next departure, enjoying a hike with a dear friend.

    Along the Way

    Die erste Bergtour nach zig Monaten darf eine kleine sein: Forstwege, im oberen Teil ordentlich ansteigend, ansonsten harmlos.

    The first hike after umpteen months is harmless: dirt roads with steep sections in the upper half.

    Right around the Corner: Fockenstein

    Mitte April hat die Aueralm bereits geöffnet, und Freitags halten sich die Menschenmengen in Grenzen. Von der Terrasse aus sehen wir zu, wie der Schnee der umliegenden Berge in der warmen Sonne schmilzt.

    Lucky us, the Aueralm is open and ready for hungry guests. It might be overcrowded on weekends, yet it is all relaxed on a Friday for early lunch. The warm rays of sun are quite comfortable, as we watch the snow melt out of season.

    View South: Wendelstein, Brecherspitze

    Am Wochenende ist hier alles voller E-Biker und Genuss-Wanderer. Umso schöner, dass wir uns heute ganz ohne Andrang durch die gut sortierte Speisekarte schlemmen können. Nach ausgiebiger Pause wandern wir zurück nach Bad Wiessee, mit Frühling im Herzen und Vorfreude auf viele weitere Ausflüge.

    I am grateful for this smooth step into spring, into mountain excursions and into a healthy work-life-balance.

    500m altit. difference10 km<4hharmless
  • Jahrelang war ich stolz auf meine getönten Fenster in Hector. Nun habe ich sie geputzt und siehe da: helles Licht scheint herein, die Fenster sind gar nicht so grau. Für ein Mindestmaß an Privatsphäre – und weil Nachbars BMW nur halb so schön ist, wie er meint – habe ich die Gardinenstange repariert für artgerechtes cosy van home.

    All along, I used to be proud of Hector’s tinted windows. Now I have cleaned everything, and the bright light shining in tells me that they are not as gray as I have thought. For a modicum of privacy – and because my neighbor’s BMW is only half as nice as he thinks it is – I fixed the curtain rod, rewarding myself with appropriate cozy van home again.

    Clear View
    Privacy again

    Inzwischen rückt der Aufbruch näher und aus dem Füllhorn der Möglichkeiten schälen sich konkrete Ziele heraus: Best of France wird erweitert um ein paar Tage Spanien. Kaum habe ich die geplante Route skizziert, ist sie auch schon veraltet, und dabei ist das Wetter noch gar nicht eingerechnet. Ich werde unterwegs spontan entscheiden, wann ich wohin fahre. Die große Frage ist, ob ich Frankreich gegen den Uhrzeigersinn oder mit dem Uhrzeigersinn umrunde…

    The route (dotted line)

    In the meantime, departure gets within reach, and concrete destinations are emerging from the cornucopia of possibilities: Best of France will be extended with a few days of Northern Spain. No sooner have I sketched out the planned route than it is already out of date, and that’s not even taking the weather into account. I will decide spontaneously when and where to continue my way, seeking favourite spots and new detections. The big question will be whether I will go around France (roughly 85% of it) counter-clockwise or clockwise …

  • Je älter man wird, umso gelassener können wir werden. Schließlich wächst jedes Jahr der Erfahrungsschatz: Angesichts der Hilfsbereitschaft, die wir oft erleben dürfen, gilt: was auch passiert, es werden sich Lösungen finden. Auch und erst recht unterwegs.

    Mit Hector ist das so ähnlich, nur anders herum: Mit seinen 18 ½ Jahren treten gelegentlich unspezifische Störungen auf, und nicht immer bin ich mir ganz sicher, ob wir am Ziel ankommen. Das führt zu einem Hauch von Abenteuer, je näher der nächste Aufbruch kommt.

    The older we get, the more relaxed we can be. With a well-grown wealth of experience , we have witnessed an enormous willingness to support others, be it friends or foreigners. Thus, I fancy that solutions will be found for any issue that may arise. Even and especially on the road.

    In recent times, Hector has developed a bit of an attitude for unspecific malfunctions. I am mostly sure that we will reach any destination with the utmost certainty, yet some irritations along the way add a bit of adventurous spice to our travels.

    somewhat

    Zuletzt war da die Batterie-Warnleuchte im Cockpit, die häufig an und dazwischen wieder aus ging, jeder Wechsel begleitet von Klack-Geräuschen an der Elektrozentrale. Irgendwann verschwand das Problem wieder, zwei Werkstätten kommentieren das mit: „Lichtmaschine? Im Moment funktioniert sie.“, und: „Am Trenn-Relais ist kein Verschleiß zu finden, aber wenn es noch mal auftritt, wackeln Sie an diesem Strang“. Sprach’s und zeigte auf irgendwo hinten-unten im Kabel-Dickicht.

    Most recently, the battery warning light came up in the cockpit, turning on and off, accompanied by clicking noises at the electrical center. At some point, the problem disappeared, leaving me in a vague status of discomfort. Two garages consulted came up with: “Alternator? At the moment, it works just fine, nothing to do.”, and: “There’s no wear on the cut-off relay, but if it occurs again, wiggle this wire”. With this being said, the most experienced guy points to somewhere at the rear bottom in the thicket of cables.

    somewhere

    Auf Verdacht gab’s eine neue Batterie. Und für alle Fälle merke ich mir schon mal: Lichtmaschine heißt auf französisch „le dynamo d’éclairage“ oder auch „la génératrice“ (alternativ: l’alternateur). Die Botschaft ans Universum lautet: es ist total okay, wenn manche Vokabeln ohne praktische Anwendung bleiben.

    On suspicion, I paid for a brand-new battery. And, just in case, I look up that the French word for alternator is “le dynamo d’éclairage” or “la génératrice. Of course, message to the universe is: I am totally fine with useless vocabulary that I will never need.

    somehow

    Immerhin einen Fehler konnte Werkstatt No. 1 identifizieren: den abgerissenen Schlauch vom Grauwassertank. Beheben soll ich das selbst, ich liebe Herausforderungen. Ich kaufe im Baumarkt einen Schlauch, der vielleicht oder vielleicht auch nicht passt, dazu zwei Schlauchschellen. Wenn das klappt, bewerbe ich mich doch noch auf einen Ausbildungsplatz im Handwerk. Erster Lösungsschritt: Das Zubehör geht an Bord und wartet auf passende Gelegenheit.

    At least, the first garage was able to identify one defect: the torn hose from the gray-water tank. I am supposed to fix it myself, knowing how much I love a good challenge. At the DIY store around the corner, I buy a hose that may or may not fit, plus two hose clamps. If that works, I will apply for a handcrafts apprenticeship after all. First step: I store the accessories on board and wait for a suitable opportunity along the way.

    couch skeleton

    Dann wäre da noch der Tisch der Dinette, umgebaut zur Fahrrad-Garage und Mittelteil des Lounge-Sofas. Er hängt an der Seitenwand, über 3×17 cm ordentlich verzahnt mit der Kederschiene. Zwei der drei Zahn-Einhängungen sind über die Nutzungszeit abgebrochen, gleichzeitig habe ich mein maximales Wintergewicht erreicht. Es bleibt spannend, wann das Sofa unter mir zusammenbricht.

    Then we have the dinette table, converted into a bicycle garage and the middle section of the lounge sofa. It hangs on the side wall, neatly interlocked with a piping rail over 3×17 cm. Two of the three tooth mountings have broken off by now, while at the same time I have reached maximum winter weight. It will be interesting to see when the sofa collapses under me.

    2 out of 3 gone, 1 left

    Recherche sowie mehrere Hersteller- und Service-Anfragen ergeben, dass es hierfür keine Ersatzteile mehr gibt. Alternativ existieren neuere Modelle von Wand- und Tisch-Schienen, für die ich die intakte Halterung aus der Fahrzeugwand schrauben müsste. Noch schüchtert mich das ein (wie auch die fehlenden Befestigungspunkte oder Schrauben), aber ich denke, bei akutem Bedarf kann ich mich der Reparatur stellen. Für rd. 21,- EUR wandern die neuen Schienen in die „Zeugs-Kiste“, außerdem lade ich vor Abfahrt den Akkuschrauber auf, was soll da noch schief gehen?!

    Research reveals that the spare parts are no longer available. Alternatively, there are newer models of wall and table rails, for which I would have to unscrew the intact bracket from the vehicle wall. Being a bit hesitant on this behalf (same is true for the lack of fixing points or screws), yet I think I can face a proper repair upon necessity. For roughly 21,- EUR, the new rails join the hose in the “whatever stuff box”. With my cordless screwdriver charged, I definitely feel like a pro, prepared as hell.

    preparation is key

    In wenigen Wochen beginnt unser diesjähriges Abenteuer. Bis dahin stehen noch einige Vorbereitungen an, während die Vorfreude täglich zulegt.

    I am looking forward to getting the adventure started. Until then, weeks will pass by and preparation tasks will be crossed off my list – while anticipation rises day by day.