
Am letzten Campingplatz kam ich überraschend mit einem jungen Surfer ins Gespräch. Entgegen meiner Vorurteile über Abziehbild-Sunnyboy-Typen kann er ganz normal reden, das habe ich gleich ausgenutzt: Natürlich lässt er gern durchblicken, dass er alle coolen Strände kennt, und so empfiehlt er die Plaia Doniño – mitsamt Stellplatz und Bar.
Funny, how information gets a chance just by letting down prejudice. Thanks to the non-intuitive washing machine on the last campsite, I have come to talk to the cliché sunny-boy and received precious recommendations for my next swell: Plaia Doniño is in the outer area of Ferrol, yet a bit isolated with nothing more than parking lots (one for cars, the smaller one for campers) and a beach bar.


Kaum ist Hectors Handbremse angezogen, da habe ich das Surfboard unter dem Arm und stapfe über die Dünen. Schließlich hat der andere nette Surfer (der heute gegenüber von Hector parkt) gesagt, dass die Brandung abends noch heftiger wird – wenn, dann soll ich jetzt gehen.
Hector is neatly set between bad herbs and a handful of camper vans, while I hurry to take my board to the shore. Thanks to another surf encounter, I am well focused, knowing that the breakers will increase their intensity in the afternoon.

Wie gut, dass ich mich nie ahnungslos in die Wellen werfe. Entweder kenne ich den Spot selbst, oder ich orientiere mich an anderen Surfern im Wasser – oder ich frage einfach. Zuletzt bin ich entspannt bei einer Wellenkraft von rd. 50 Kilojoule gesurft. Das hat mit meinem Malibu-Board im Whitewash gerade so für ausreichend Schub und angedeutete Lenkmanöver gereicht. Als ich mittags in Doniño einsteige, liegen wir bei rd. 200 KJ. Ich bin mächtig stolz, dass ich damit gut klarkomme. Anders als in Zarautz (dort hatten die hübschen kleinen Wellen mehr Kraft als gedacht) schlendere ich eine Stunde später fröhlich und unverletzt zurück zu Hector.
Being a surf-pro means: never go into an unknown sea without a bit of a taste, a feeling, the tiniest information. Hence, I have chatted with a surfer coming out of the water, I have thrown myself in the water for some body-surf (getting carried by a wave without the board) and only then pick up my wonderful “torq”. The break of waves is much stronger compared to the north shore, and yet I manage some good rounds in the whitewash. Looks like my program develops well: instead of riding high with an increased risk of damage, I work on my stability in hip-deep water, but in all kinds of currents. When I check the surf-app, I am really proud of my successful ride: Lately, the waves came in with a power of 50 kilojoule – today, we start at 200 kJ with significant increase towards the evening.
Der Stellplatz hier ist von der Gemeinde ausgewiesen und kostenlos – entsprechend wuchert das Unkraut, von Platzpflege keine Spur. In dieser Umgebung stört es niemanden, wenn ich Sand & Salz mithilfe meiner Außendusche abspüle: Badfenster aufmachen, Duschhahn aus Hectors Mikro-Bad herausziehen und jetzt bloß nicht versehentlich den Bikini ausziehen: schließlich stehe ich direkt neben der Straße.
Hector is proud of our surf-vanlife. Eventually, I get to use my outdoor-shower: I open the bathroom-window, pull out the flexible tap and get rid of salt & sand. Who needs more than two square-inches of indoor-spa when you can use it outside instead?!

Ich finde es toll, wenn kleine Gemeinden einfache Parkplätze als offizielle WoMo-Stellplätze ausweisen. Natürlich hat man dann kein Campingleben mit groß aufgestellten Outdoor-Möbeln, Schattenspendern oder sonstigem Service. Dafür darf ich hier legal stehen, in bester Lage und lässiger Gesellschaft. Ehrensache, dass ich dann was für die lokale Wirtschaft tue. Meine Endorphine müssen eh noch mal raus (Super Surfsession), also schlendere ich zur Strandbar.
Generally, I keep camping-life low when parking on a simple overnight-lot. The rough asphalt of the lot is less inviting for outdoor furniture or yoga mats, and the space is limited. Yet, it is a great way to attract campers to remote areas. Thus, I take my surf-endorphins to the beach bar for a drink, always keen on supporting local gastronomy.

Ich bin hier so auf das Meer und die Wellen fokussiert, dass ich völlig vergesse, von der Bar, meinem Außendusche-Vanlife oder anderen Facetten Fotos zu machen. Die Brandung hat inzwischen spürbar zugelegt und zieht mich völlig in den Bann.
Everything here exists for the beach only, and all focus lies on the rough shore of the sea. It will take days until I realize that I have entirely forgotten to take pictures of the bar, the area, the setting. Like everybody else, I get torn to the sea, fascinated by the strong waves.

Die hartgesottenen (crazy!) Surfer heizen in Kfz-Geschwindigkeiten über die schäumenden Wogen. Ich wüsste nicht mal, wie ich heil durch die anbrandenden Wassermassen hindurch kommen soll – mein „Ausritt“ auf den Wellen heute Mittag hat mir völlig gereicht, jetzt überlasse ich das Feld den Profis.
Among swirls and waves, the next level of surfers takes their chances for maximum speed. Some years ago, I would have dreamt of finding my place among breakneck short-board-surfers, fearless and elegant and all that. Today, with some years of wisdom gone by, I am fine to watch them, knowing that I have chosen multiplicity over maximum skills in one field.

Ich suche mir einen ruhigen Platz mit meiner Ukulele und singe gegen das Tosen der Wellen an. Die Übernachtung auf dem Parkplatz hat – abgesehen von ein bisschen Smalltalk mit den Argentiniern ein paar Meter weiter – wenig Aufregendes zu bieten. Wie herrlich entspannend, dem Sonnenuntergang zuzuwinken und anschließend ins Bett zu klettern!
I grab my uke and add a bit of feel-good notes to the thunderous shore. When the sea eats up the sun, I get back to Hector and up in my bed – part of the holiday effect is based on wonderful sleep, both true for quantity and quality.


Am nächsten Morgen liegt ein Nebelschleier über dem Strand, herangetragen von der kraftvollen Brandung. Ich bin sehr zufrieden mit dem Surf-Tipp! Von hier aus kann ich mich weiter südwestlich treiben lassen.
The morning sun is dimmed by the haze from trillions of salt water drops, thrown up by the breakers. Still satisfied with my performance, I am up and ready for new detections on the western coast of Galicia.

P.S.: Die Schreibweise von Ortsnamen und “Strand” variiert alle 50 km. Plaia es Doniños = Plaia Doniño = Playa Doniños
Leave a comment