Mir steht der Sinn nach Strand, nach Surfen, nach Urlaub! Matthias (Surfer-Camping-Nachbar in Somo) hatte mir die Praia de San Xurxos empfohlen, und ich entdecke in der Nähe einen Campingplatz, da fahre ich hin! Als ich ankomme, ist viel los – alle hier Arbeitenden legen letzte Hand an, damit der Platz morgen öffnen kann. Für heute bin ich als Gast nicht vorgesehen, und selbst für mein Wendemanöver vor der Rezeption brauche ich alle Überredungskunst.
Today, I am up for beach, surf and holiday feeling! One of my surfer-camper-neighbours (Matthias) recommended the Praia de San Xurxos – the internet reveals a campsite at the edge of the bay, so Hector knows where to head to. Upon arrival, I bump into busy staff: the site is due to open the very next day only. As for now,I am already sort of trespassing when turning Hector around, exiting the scene. All of a sudden, I am bare of destination.

Ich könnte am Parkplatz davor 24 Stunden abwarten, aber: so richtig verlockend sieht es hier nicht aus. Strand und Campingplatz liegen in den Ausläufern von Ferrol, einer Industriestadt im Nordwesten Galiziens. Alles hier ist etwas gröber geschnitzt, sogar das Unkraut sieht rauer aus. Zum Glück bin ich vorhin an einer geöffneten Bar an der Durchfahrtsstraße vorbeigekommen – für sinnvolle Entscheidungsfindung brauche ich dringend eine Pause.
I might spend the rest of the day and the night at the parking across the street, buying time. Yet, it is not much of a temptation. The entire region seems less cultivated, compared to Cantabria or Asturia: less cultivation on plants or parks, less maintenance on campsites, less courtesy. Might be due to the rough industrial charm of Ferrol, the city nearby.

Ich reise wahnsinnig gern allein, aber es hat natürlich eine Kehrseite: Jede Motivation entsteht in mir selbst, jede Abwägung kann maximal zwischen mir und meinem Alter Ego diskutiert werden. Entscheidungen nimmt mir niemand ab. Wenn ich (wie heute) morgens um 8:00 aufbreche, unterwegs etwas ansehe, später auf einen Kaffee einkehre, um ein neues / alternatives Ziel zu suchen und ins Navi einzugeben – dann neige ich dazu, die scheinbar bequemste Möglichkeit anzunehmen. Ohne mir zu überlegen, ob das, was jetzt bequem erscheint, auch für die nächsten 24 oder 48 Stunden gut ist. Also: kurze Auszeit. Ich bestelle an der Bar ein Wasser und muss kurz die drei Sekunden erschrockene Stille aushalten, die auf solch eine Ausnahme-Bestellung folgt.
I love travelling alone, yet it comes at a price: Every motivation, every decision, any appraisal is up to me and me alone. This morning, I started the engine around 8:00 a.m., enjoyed a sightseeing stop in between, and then hit the road for some kilometres more. Consequently, I better take a break before making a decision. Fortunately, I have noticed a bar while driving through main street. This region is so full of nothing, that Hector parks in the road as easy as a mini on a helicopter landing. With the fridge running on gas, I can leave it all there and settle down in the bar.

Während die übrigen Gäste sich wieder ihrem Bier oder Wein widmen, rieche ich frische Tortilla. Kalorien sind ein guter Ratgeber: Auf der Basis eines Riesenstücks Tortilla und Kaffee fahre ich satt und zufrieden ein Stück zurück bis Valdoviño. Laut online-Infos gibt es dort einen geöffneten (check) und sehr ansprechenden (check-check) Campingplatz.
At the counter, I order mineral water. It sends shock waves through the crowd – nobody here would fancy to drop into any kind of place and then drink water. All eyes on me as I settle down at the sole free table, until they get into their business a few seconds later. When my nostrils remark the alluring smell of fresh tortilla, I expand my order, add coffee to the tortilla, and get back to my inner peace. There is neither place nor time pushing me into anything, hence: I decide to try Valdoviño next, as it seems that there is a campsite that is a) open and b) comfortable, plus: c) close to a beach.

Direkt vor Camping A Lagoa liegt rechts der Atlantik und links eine Lagune, alles eingefasst von jeder Menge Sandstrand. Dank der stark abfallenden Topografie an der Wassergrenze donnert eine starke Brandung ohne vorherige Wellenbildung direkt auf den Strand – sieht unspektakulär aus, hält aber Badegäste wie Surfer immer ein bisschen auf Abstand.
Right in front of Camping A Lagoa lies the Atlantic (slightly to the right) and a huge lagune (slightly left), both surrounded by sandy beach. It turns out that the sea smashes on the beach in one short wave of umpteen-hundreds Newton meters of power. Too close for surfing, too hard for swimming. These days, people prefer to watch rather than to try it out.


Der Ort Valdoviño ist belanglos, meine Erkundungslust ist aber auch eher verhalten. Das Wetter passt perfekt zum rauen Strand: viel Wind, viel Frische, irgendwie Nordseewetter.
I take my bike for a quick tour around, only to confirm that there is not much to see and even less to do. Fine by me, as I can easily spend a lazy day, taking some pictures of the North Sea-like shore.



Hector hat Wasch-Tag, so dass wir morgen frisch in neue Abenteuer aufbrechen können. Wenn das Bett frisch bezogen ist, und die Couch nicht mehr sandig knirscht, fühlt es sich so an, als würde die Reise gerade erst beginnen.
Hector takes care of the laundry, increasing the comfy-factor of our van-life. Fresh sheets on the bed and a clean living room (without all the sand that has stuck to the couch) makes me feel like the travel is just about to begin.

Die Bar am Campingplatz ist einladender als die Lokale des übrigen Ortes, so dass ich hier windgeschützt die Abendsonne genieße.
The campsite is a good choice, as they combine style with comfort and even add a relaxed bar. As this is by far the best location, it attracts locals from the village as well as campers.


Mehrfach zieht es mich an den Strand: mit eigenwilligen Gebäuden, Fels-durchbrochenen Sanddünen und den tiefhängenden Wolken ist es so ganz anders als das liebliche Mittelmeer.
I like the rough scenery that seems to be typical for this part of Galicia. Buildings may be rather striking than dulcet, while the sandy dunes reveal a heart of rock and stone.


Vor meiner Abreise tausche ich noch ein paar Bücher aus, um Hectors Bibliothek aufzufrischen. Vielleicht brauche ich in 20 Jahren einen e-Reader, aber bis dahin genieße ich die Haptik zerfledderter Taschenbücher und die Tausch-Regale unterwegs. Nun gibt es nichts mehr zu tun, also rollen wir vom Platz – vielleicht findet Hector an der Westküste Galiziens einen surfbaren Strand?
To my delight, the camping reception has a shelf of used books, and I take the chance to exchange some of my read-through treasures. Obviously, I am still surrounded by other literature-fans, and I tend to like it that way. This may serve as a good omen to our next trial: I keep my fingers crossed that Hector detects a nice beach with surfable waves!

2 responses to “Well, then: Valdoviño”
-
In the end, it all works out 😉
-
Yes, you‘re absolutely right, to be relaxed and self motivation is the key to deal with unexpected situations, especially when you are traveling alone. A good opportunity to clean up Hector 😉.
Cheers,
Werner
Leave a comment