• How to enjoy the mountains all for yourself? Combine bad weather forecast with unexpected sun!

    2019_05_11C1
    Barbara on her Way Up

    Zwischen Schlüssel-Übergabe (gegen die Wohnungsnot in der Stadt!) und der Abfahrt nach Sizilien bleibt gerade genug Zeit für meinen ersten Klettersteig. Eigentlich unseren ersten Klettersteig: Barbara ist mit von der Partie und zieht mal wieder Männer an und aus (überholender Klettersteigler – wer braucht schon T-Shirts wenn die Sonne scheint?).

    After handing over my keys to my house-sitter and before Hector heads off for Sicilia, there is enough time for a quick introduction on fixed rope routes. Once more it is Barbara who joins and it is not quite unexpected when half way up a sporty hiker passes us by and pulls off his shirt along the way.

    2019_05_11A01Gleich zu Beginn geht es steil nach oben und ich bin begeistert: der direkte Weg ist so viel effizienter als die ewigen Serpentinenpfade!

    The via ferrata starts with a steep passage and I congratulate ourselves to this new approach: it is so much more efficient to go straight up the walls rather than following regular hiking paths. And, by the way, it is much more fun! Especially when it comes to the parts that have been marked with a “C” on the ferrata’s map, which I assume means “extra Cool”.

    Zum Einstieg enthält der Klettersteig eine Leiter und Abschnitte, die auf der Karte mit „C“ markiert sind. C steht dabei für „besonders Cool“, sind es doch diese Stellen, die uns am meisten herausfordern.

    With Winni from Erlebnis-Berg at our side, grade C is no problem at all. We brachiate along the cliff and get routine in using the snap hooks and ropes. We learn that tiniest rock needles are sufficient for a bit of a stand and how to relax hanging in the steel ropes at a vertical wall.

    Mit Bergführer Winni an unserer Seite ist Schwierigkeit C natürlich kein Problem und so hangeln wir uns entlang der Felswände immer weiter bergauf. Nebenbei lernen wir den Umgang mit den Sicherungs-Karabinern, das richtige Abstützen am Berg und die Suche nach hervorspringenden Felskanten, auf denen wir ein paar Quadratmillimeter Fuß platzieren können.

    2019_05_11B
    At the Wall. In the Wall? Along the Wall!

    Die Strecke führt entlang des Hausbach-Wasserfalls bergauf und ist mit wildem Enzian garniert. Gut, dass wir die Tour bei Erlebnis-Berg gebucht haben, wer weiß, ob es sonst so romantisch wäre. Auf jeden Fall macht es jede Menge Spaß und wir fühlen uns nun ausreichend erfahren, um eigenes Zubehör anzuschaffen und im Lauf des Sommers den ein oder anderen leichten Klettersteig im Alleingang zu begehen.

    The route follows the direction (mostly: upwards) of the Hausbach waterfall and is speckled with wild gentian flowers. These mountain people, always so romantic… Today is just the right start into new movements and results in a shopping list for climbing harness and helmet. Looks like the mountains will not bore us anytime near.

    2019_05_11II

    Nach 170 Hm endet der Steig mit einem Baumstamm, auf dem wir den Wasserfall überqueren und noch ein paar Yogaposen einbauen. Der Blick von oben in die Klettersteig-Strecke ist berauschend, vor allem für uns Neulinge. Eben noch waren schwere Wanderungen das höchste der Gefühle, während nun noch mehr tolle Bergtouren möglich sind, Kraxelei inklusive. Das mindert zwar nicht den potenziellen Freizeitstress, steigert dafür aber unser Glücksgefühl. Rückfahrt im Regen, Grinsen zwischen den Außenspiegeln, Muskelkater im Gesicht – super Ausflug!

    Grand finale is a tree traversing the gulch, inviting enough for some yoga pose. The look down on our track frees up even more endorphins and part of the muscle soreness is caused by wide grins on our faces.

    2019_05_11X
    nonchalant…
    2019_05_11Y
    …und übermütig
  • 2019_04_12A

    Schnee oder Sonne? Wandern oder Camping? Natur oder Kultur?? “Ja” zu allem, und los geht’s. Womit geklärt wäre, wie man eine Couch-Potatoe wie mich in die Alpen bringt: man fährt mitsamt der Couch hin! Und mitBarbara 😊.

    Snow or Sun? Hiking or Camping? Nature or Culture? The answer is a clear “yes”, and off we go. How to get a couch potato like me into the Alps? Just move the couch!

    2019_04_12B
    We Know How

    Kaum geht es bergab auf der italienischen Brenner-Seite, schon wird der Himmel blau und Dean Martin erklärt uns „That’s Amore“. Unser Wohnzimmer parken wir am Camping Seiser Alm und schlendern am Völser Weiher vorbei durch liebliche Landschaft und durch mehr Sonnenschein, als der Wetterbericht versprochen hatte.

    As soon as Hector speeds up (downhill), blue sky meets mild temperatures while Dean Martin tells us “That’s Amore”: welcome to the Italian side of life! With our home base parked at Camping Seiser Alm, we stroll past the Völser Weiher and enjoy dry weather that beats the forecasts of the past days.

    2019_04_12f
    Strolling down to Völs

    Völs am Schlern zeigt sich von seiner Italienischen Seite mit Espresso, süßem Gebäck, Eiscreme und Wein. Zurück am Campingplatz wollen wir auf diese Stärkung weiter aufbauen und kommen zu Nr. 2 unserer Reihe „Yoga an ungewöhnlichen Orten“. Nach Nr. 1 (zwischen Tischfußball und Billardtisch in Sexten) entdecken wir nun den Schminkraum für uns und rollen rechts und links des außerordentlich schönen, antiken Pfauen-Brunnens unsere Yogamatten aus.

    Völs am Schlern is good for our first Italian coffee, sweets, ice cream and wine. Sure enough, we know how to build a solid base for the evening’s yoga class. With the rain setting in the late afternoon, we come to the No. 2 of our series “Yoga at unusual places”: No. 1 had been the Dolomites / Sexten trip in 2017, now it is the ladies’ hair dressing room just beside the showers.

    2019_04_12yy

    Samstag ist reserviert für unsere große Tour zum Tschafon. Einige Stunden und zwei fragwürdige Wegweiser liegen hinter uns, als wir zu einem wunderbaren Mittagessen an der Hofer Alpl einkehren. Als uns die freundliche Bedienung erzählt, dass der Weg zum Tschafon aufgrund von Winterschäden noch nicht wieder frei ist, beglückwünschen wir uns zu unserem mittäglichen Tagesziel.

    The next morning, we start well-prepared our grand tour with destination Tschafon. Some hours and two misleading signs later, we enjoy luxury lunch at the Hofer Alpl and learn that the Tschafon path of our (original) choice is not accessible due to winter damages.

    2019_04_13j
    Happy Hikers at Hofer Alpl

    Die Aussicht über den Tellerrand fasziniert mich und ich fasse umgehend den Plan, dieses oder nächstes Jahr auf die Hammerwand zu gehen. Es ist einer dieser Gipfel, die mich mit felsigen Abhängen und einsam stehendem Gipfelkreuz magisch anziehen.

    Only a part of me follows the conversation with the friendly alpl staff while my focus is mainly taken by the view on the Hammerwand right in front: There I want to go someday! I love those tiny peaks that offer just a handful of square metres, all surrounded by steep flanks.

    2019_04_13mmm
    Destination for Future Hiking Trips: Hammerwand

    Auch für die Hammerwand (ähnlich dem Tschafon-Weg) ist es noch zu früh im Jahr, und so setzen wir unseren Weg Richtung Tuff Alm und Völser Weiher / Huber Weiher fort. Der obere der beiden Seen funkelt in der Frühlingssonne und hält uns lange auf. Uns fällt aber auch nichts Dringlicheres ein, als sich auf einer Bank am See die Sonne auf den Bauch scheinen zu lassen.

    2019_04_13p

    This being set, we continue on the way towards Tuff Alm, meandering lovely through light forests. When we pass by the Huber Weiher, the afternoon sun is too tempting to move on. Is there anything else to do than sitting at the lake’s shore and doze in golden rays of sun? Hard to imagine.

    2019_04_13uu

    Da uns rd. 650 Höhenmeter naturgemäß nichts anhaben können, ist wohl die Südtiroler Frühlingssonne schuld daran dass wir abends nach einem kleinen Glas Wein frühzeitig in die Betten fallen. Vermutlich träumen wir dabei von verwunschenen Bergseen und malerischen Wanderwegen…

    As 650 m altitude difference are not supposed to have any impact on us, it must have been the unused sun that makes us fall asleep early that evening. We may dream of idyllic lakes and sun-dotted hiking paths…

     

    2019_04_13s1

    2019_04_13r

    …tatsächlich sieht der nächste Morgen jedoch ganz anders aus:

    …when in fact the next morning looks like this:

    2019_04_14aaa
    Then the next morning… / Morgendlicher Ausblick

    Nach heißem Kaffee in unserem coolen Bus brechen wir auf zum Messner Mountain Museum Firmian. Das alte Burg-Gemäuer mit architektonischem Feinschliff von Werner Tscholl ist wie geschaffen dafür, sich treiben zu lassen und viele verspielte und schöne Details zu entdecken. Gekrönt wird das ganze (für mich) mit einer High-Speed Annapurna-Umrundung.

    After hot coffee in the coolest van, we head off for a museums day at the Messner Mountain Museum Firmian. Supported by architect Werner Tscholl, Messner and his crew managed to create a place that invites you to stroll around, detect sculptures and details and perform a high-speed Annapurna circuit.

    2019_04_14ba

    Es ist genau 179 Tage her, dass ich am 11. Tag des Treks rund um die Annapurna im Himalaya den Thorong La-Pass überquert habe. Heute brauche ich hingegen volle 10 Minuten um mit Kennerblick all die feinsäuberlichen Details des Annapurna-Modells zu bewundern, während ich einmal vollständig darum herum laufe. Völlig enthusiastisch schreibe ich sofort einen Gruß an meine hochgeschätzte Mitwanderin Sabine.

    Only 179 days ago, it took me 11 days to follow the track around the Annapurna in Himalaya. Today, I take my time and appreciate all well-known details from the supernatural model and need full 10 minutes around it. Still excited, I send some Nepal greetings to my holiday-hiking-companion Sabine.

    2019_04_14e
    Little Nepal in Italy

    Sonntag Abend kommen wir zurück und haben das Gefühl, eine volle Urlaubswoche verlebt zu haben. Wir hatten Schnee und wir hatten Frühling, dazu Wandern und Kultur, und dazwischen haben wir immer wieder Speis & Trank bester italienischer Machart genossen. Kein Wunder, dass mir mein Hector so sehr ans Herz gewachsen ist – lädt er doch immer wieder dazu ein, das vermeintlich grünere Gras in naher oder weiter Ferne zu erkunden.

    When we come back on Sunday evening, it feels like a week of holidays have passed. We had snow and we had sun and hiking and culture and in between, we enjoyed Italian food & wine. This is why I love my brave little Hector, always so inviting to go and see the greener grass on the other side.

    2019_04_13z
    Sonne im Herzen (Sunshine is something you have in your heart)

    2019_04_14aa

  • Finalmente – ce ne andiamo! At least in a little while…

    Startklar

    Nach einem schneereichen Winter voller Skitage schmeißt Hector nun den Turbo an für die Reise gen Süden. Die Vorfreude auf italienische Delikatessen ist groß: die einen träumen vom Vino, die anderen vom Diesel. Wenn etwas so teuer ist wie Diesel in Italien muss es schließlich besonders gut sein.

    Uncounted hours of fun in the snow finally come to an end, giving space for springtime with Hector. While I dream of food and wine, Hector is looking forward to precious gasolio in Italy: Something as expensive as Italian diesel must be extraordinary good, right?

    PlaylistAAPlaylistBB

    Die Roadmap für die ersten Tage liegt bereit und enthält lauter „will-ich-hin“-Zwischenstopps. Einen Park voll mit steinernen Monstern in der Nähe von Rom, antike Tempelreste in Paestum, Traumstrände irgendwo in Kalabrien und dann natürlich Sizilien selbst. Die Fahrt dahin wird erfüllt von Wein, Weib und Gesang. Vor allem Gesang. Wer bergab unterwegs ist und im Rückspiegel einen 3m hohen Superbus mit feinstem Indie-Pop + schrägem Gesang auf sich zukommen sieht (und hört), der zieht am besten gleich auf die rechte Spur rüber.

    The roadmap for the first days is prepared, offering attractive stop-overs with a bit of culture (parco bomarzo, Paestum), nature and beaches. Our way to Sicilia will be full of good vibes and good music. Quite some good music: every year I add 3-5 new compilation CDs, all perfect to sing along and aloud. Wherever between Munich and Palermo you hear the sound of a huge silver rolling stone coming close, you better clear the road.

    PlaylistCPlaylistD

  • Prep1

    …Italian wine… delicious food… historic leftovers… blue sea… bright sun… music and laughter all around Hector. Looking forward to it!

  • 1_2018_03_29_005a
    View from our Room: Early Morning in Kag Beni, Himalaya

    „You Did It!“ steht auf einer Karte, die meine Schwester mir zu Weihnachten geschenkt hat. Sie hat sie seit Ende März bereit liegen, gleich nachdem ich die Passüberquerung im Himalaya geschafft habe. Und damit, einfach so, ein Sehnsuchtsziel aus den 90er Jahren erfüllen konnte.

    „You Did It!“ says a postcard from my sister. She kept it since March, right after I had passed the Thorong La / Annapurna Himal, and handed it over at Christmas. What a smart move to trigger the retrospect on ancient longings and their fulfilment.

    2018_03_26_023
    Not the Alps, but Annapurna Himal: Emerald Lake between Pisang and Manang

    Ich denke nicht: „Warum habe ich das nicht schon viel früher getan?“ Sondern: „Wow, alles, was ich schon immer tun wollte, kann ich durchführen!“ Genau diese Grundeinstellung werde ich auch in 2019 brauchen, vor allem beruflich – aber das ist eine andere Geschichte.

    Instead of „Why haven’t I done this much earlier?” I rather think: „Wow, whatever I aim to do, whatever I long for, I am able to achieve it!” This is the spirit I will need in 2019, above all for new business developments – but that is another story…

    2018_03_27_034

    Die Geschichte des Reisens und des Werdens erreichte in 2018 sagenhafte 5.416m einerseits (Nepal) und 0,83m andererseits (Wellenhöhe / Atlantik). Auf die Übelkeit und die Kopfschmerzen jenseits der 5.200 Höhenmeter hätte ich gut verzichten können. Womöglich lässt sich der Aufenthalt auf dem Thorong-La Pass besser genießen, wenn man nicht erschöpft an einer Mauer lehnt und vom baldigen Abstieg träumt. Und was das Surfen angeht: auch das ist mehr Fun ohne das Gift eines Petermännchens im Fuß.

    In 2018, I reached incredible 5,416 m height (Himalaya) and 0.83m waves (Atlantic Ocean/France). I could have done easily without the nausea that stuck me above 5,200m. And I am positive that surfing is more fun without the venom of a greater weever…

    2018_09_12a
    Do I look Exhausted? Just Showing-off, Really – It’s a Piece of Cake (after a couple of years)

    Am Ende aber bleibt die Zufriedenheit: jedes Verlassen meiner Komfortzone erweitert meine Möglichkeiten, meine Kraft, mein Durchhalten. Und mein Glück, das ganz persönliche.

    However, what remains in the long run is a great contentment. As soon as I leave my comfort zone, I am rewarded with strength, satisfaction and fortune. Happyness in my own, personal version…

    2018_10_31a
    So Inviting: Hector’s New Couch

    Es gibt faule Momente in denen man vergisst, wie wohltuend es ist in Aktion zu treten, loszufahren, die Welt zu entdecken. Und es gibt kalte Wintertage. Und den TÜV. Und damit ich dann nicht vergesse, worum es eigentlich geht, habe ich Hector und mich herausgeputzt für neue Abenteuer.

    When laziness takes over, it is hard to get into action and discover the world. Hector seems to be even more sensitive to freezing temperatures, then comes garage times with regular maintenance and technical inspection. I see the danger to lose focus on upcoming trips and new adventures, hence I have worked on the look of Hector and myself. Now both are even more tempting for future travels around the world.

    2018_10_12a
    The Improved Version of Me contains a Compass, Planets around the Sun and the Core of it all

    Kaum geht 2018 mit all seinen Highlights zu Ende, schon stehen neue Reisen vor der Tür. Ich bin ein wenig verstimmt darüber, dass höhere Mächte meine Planung erschüttern – und überhaupt ist ein Vulkanausbruch ein bisschen übertrieben, selbst für meine Verhältnisse. Ich beschließe, dass der Ätna sich bald wieder beruhigt und außerdem will ich sowieso viel lieber auf den Stromboli! Spannend wird vor allem die Frage, wo wir in der absoluten Vorsaison (Mai) übernachten werden. Da Hector die meiste Zeit der Reise gleich zwei reizende Damen an Bord hat, wird uns das Glück bestimmt hold sein!

    With less than a handful of days left in 2018, new voyages lead to first preparations and ideas. Even though I am not amused that higher forces are well blasting my plans, an event like the eruption of a volcano seems exaggerated, even for me. I conclude that the Aetna will calm down soon and anyway, my plan is to walk up to the Stromboli rather than the Aetna. Most exciting will be the question of where and how, knowing that low season in May leads to closed camp sites. With Hector and 2 ladies on board, I am more than optimistic that we will get by in the very best way!

    10Collage

    P.S.: So wie Hector und ich jetzt aussehen, brauchen wir dringend einen Strand und ein Surfbrett!

    P.S.: Right after I got my tattoo and Hector his new couch + seats, it became a common dictum: The way we look, we should instantly head off and go for a beach and a surf board!

  • A7_Couch_A
    The new, fantastic, most comfortable and beautiful inner Hector!

    Hector has just reached his grown-up age. With 85.000 km and 13 years old, he is like a young man, keen to see the world and full of power (130 PS). And, like many young men, his taste for fashion comes with room for improvement.

    A_KaufZustand
    Hector’s Look when we met

    With some positive financial coincidence, 2018 becomes the “Depeche Mode” year in the very best and literal sense. Imagine Hector running down the roads with something more decent than the baby-blue-grey-stripe design that was fancy way back in the 80ies.

    A2_Ursprung3
    The Couch before the Make-Over

    The scope comprises the look as well as the core of my couch: I never use the “Dinette” as a 2-banks-1-table-combination. Deep down in my heart, I am a veritable couch-potato and consequently, I spread all available cushions over the surface of benches and table, all for my lounge sofa. Not only that there is always at least one cushion missing for full couch comfort, they are all worn out and bring your buttocks in touch with the wooden subfont of the banks.

    A55_InBetween
    Work in Progress

    First step is writing an e-mail to 2 different companies. The responses have been clear and “G+S Polstermacher” wins nearly unchallenged. The second step is even better: go on a trip and test your current equipment thoroughly. Thus, during the France holidays, I figured out how I see my couch-bed-perfect furniture in the future and challenged it with Linda.

    Skizze1a

    Skizze1b

    Now it is late October and the famous city of Enkenbach-Alsenborn welcomes Hector and me. Already during first coffee, I find an apple-green tissue that would juice up Hector’s interior. Ha, and I feared that I might not find fitting colours easily!

    Minutes later, I learn that the drape tissues I have in hand are not meant for seats and sofas, so I start all over again. Perhaps something red? Or something borrowed, something blue??

    A4_Wahl2
    Choices

    We start with the forms and at least this part is easy: stronger cushions all over. A rounder shape in the back rest of the couch. Two sizes for the inner couch part, offering a slightly bigger piece for the bed function. In total, I need 2 more pieces than Adria had offered at Hector’s birth 13 years ago. The guys here immediately see what I need, and later that same morning, I am invited to test the new couch on the raw cushions.

    A5_RawCushions2
    Form Follows Function: Highly Comfortable

    In the end, all forms and colours are defined and I head off. My van looks a bit naked and I am positive that there is something strange with the front part of my Ducato, but that is no wonder given that I left the passenger seat behind.

    A6_Missing
    Meanwhile I wonder why the upper half of the door does not need insulation…

    Now I can think it all over and over until I the Grande Finale which is set up for the third working day of the make-over project. I wonder why I did not choose patterns for the cushions? They are supposed to camouflage any spot or stain, but no, I went for solid-coloured tissues instead. Will the quantity of the perforated Alcantara tissue suffice for all pieces? Will the couch be too dark / too monochrome / too straight? Why not go for a funny 70ies style van and ignore other aesthetics??

    All in all, it takes 3,5 Polstermacher employees and almost 3 days. In the afternoon of the third day, Hector presents his updated inner qualities in the most decent way: Dark anthracite meets light grey, perforated Alcantara meets Microfibre and luxury cushions meet the couch’s multiple functions.

    I am more than happy: now Hector’s look meets my style and I hardly can wait for our next trip!

    A88_NachherVorher_1
    What a Contrast compared to the old Look

    A88_NachherVorher_2

    P.S.: About costs? Pretty fair: The entire makeover with all new cushions + both front seats + bed-enlargement (upstairs) + 2 covers on the door and in the back of the couch = 2.090,- €. Spread over upcoming years and trips full of happiness, it is well balanced 😊

     

  • F2
    France: Beautiful Country

    4.181 km. 2.381 €. Uncounted grains of sand in my hair. That is what happens when you are more a traveller than a resident camper. And Hector? Hector has been great, as always. Full of options, reliable as a rock while flexible as a yoga star. And always offering plenty of space to me and to Linda and to the wet suit and the skateboard and the barbeque and the outdoor cooker and the bike and the outdoor furniture. If I ever find a man with such a wide range of possibilities, I might fall for him.

    WineSoMuch

    France holidays are always chilled: Living is easy with good food and wine, so much wine, ah! While Hectors consumption reaches 11 litres per 100 km, I never manage to drink as much as they offer in all those beautiful vineyards, bars and restaurants.

    A1
    Hector en route

    I tested quite some overnight possibilities. The first night has been at the Camping Rhodes, Étang du Stock. Simple and solid for 18,33 € (1 Hector, 1 person), less idyllic than it appears on their website and with friendly people and mosquitoes. The latter wait until sunset and are easily fought back with a bit of no-bite.

    B1
    One of the rare Rain Showers, here: View on the Étang du Stock

    At Saumur, I enjoyed wonderful wine and endless vineyards at the Domaine de la Cune. Despite the friendly vintners I only bought 6 bottles of their tasteful products. Note to myself: Think of the wine I want to enjoy during the upcoming months and make up a certain volume. Then double it! Hector offers space beyond the wine shelf, why should I go home with less than 3.5 tons?

    C1
    Happy Hector at Domaine de la Cune

    The camping Les Terrasses du Périgord is nice, but boring. I paid 27,- € and went on the next day, moving closer to the medieval centre of Sarlat. There always is a certain run on the rare places of the Aire de Camping Cars at Sarlat, but the 7,- € are worth the 10 minutes walk to the city.

    D44
    Camper Parking at Sarlat

    At Saint-Émilion, I was lucky to catch a spot at noon. If you fail, come back in the evening: by then, all ignoring regular cars will be gone and less than a handful of campers remain – all for free and only 300m away from this wonderful little town. I will always come back whenever possible, probably in 2020 or 2021…

    E4
    To the Left: St. Émilion downtown. To the Right: Free Camper Parking.

    The Camping Maubuisson is not my first choice, but I was too lazy to look for alternatives. The pool, the showers, the spots, the people – whichever detail I turned to, it made me light-hearted and happy that this place was not more than an overnight-stay between beach and airport.

    Sableres
    2 Days before the Canvas Blind lost 1 Leg…(here: at Camping Les Sablères)

    Camping Municipale Les Sablères, Vieux Boucau : No pool, no stress. I like the mix of surfers, pensioners and relaxed families. If you prefer high prices, choose any other campsite.

    H1
    Around Lac de Biscarosse

    The Lac de Biscarosse and further lakes around are worth a stop-over. At least that’s what I heard and probably more true when combined with better weather.

    G1
    Camping Les Grands Pins, Lacanau Océan

    After our first week of surf lessons, Linda and me wanted to spend timeless days on the beach, rent a surf board and take adventurous pictures in our favourite bikinis with fantastic waves and bright sun. The plan was pretty good, but failed due to constant rain and led us to the luxury campsite of Lacanau Océan (31,- €/night). Although we spent relaxed hours on Hector’s couch, drinking tea and reading good books, it was not quite what we had in mind.

    Moliets
    Camping Le St. Martin, Moliets et Maa

    At Moliets et Maa, the only campsite worth a stay is Le St. Martin. Avoid July + August, all other months are fine and offer nearly reasonable prices (ca. 37,- €/night). The main disadvantage – endless walks on the endless beach towards the one and only surfspot – remains. The main spectacle is for free: Breath-taking sunsets!

    Sunset_DDOn my way home, I made a stop at the public parking of Montlucon, offering places (and even electricity, if required) for camper vans. The walk of approximately 3 km towards the historic centre should be done by bike, though. Anyway, I love those simple and free parkings that offer all you need for an overnight stay: come as you are, leave early if you like, no stress, no fees. No picture, as I had simply forgotten to take one.

    Route1
    France Southwest 2018: 4.181 km, 473 l Gazoline, Wonderful Surf Holidays

    The resumé is: three and a half weeks are merely nothing. Yet, every place and every km, every trial on the surf board and every sip of wine, it is all worth it!

    SunsetSurfer

     

     

  • It is around 10 in the morning at Bordeaux airport and there are quite some options for another week of holidays. Once I fancied that I could take my time driving days and days through France, stopping here and there. Now it turns out that I have not counted on Hectors obstinacy and the fact that his metal coachwork reacts magnetic to waters. Before I can enter any destination into the navigation device, I am already en route heading south-west towards the Atlantic Ocean.

    K_A1
    When Einstein detected details of Gravity – did he think of the strong pull between Hector and the Sea?

    At noon it is all set: Hector offers his full indoor + outdoor capacity and upcoming surf lessons are agreed for the next three days. While Nepal had been all about walking, these weeks are all about beaching. At the office, I would be bored to death with hours full of nothing, but it is different at the coast. I forget about time, I forget about money and I forget about almost everything that exceeds imminent needs such as food or sunscreen.

    I_C1

    The surf lessons during my last week are like the waves, full of ups and downs. The good part is that I am on top of the beginner’s level. The annoying part is that I have not reached the next level yet. Frustration takes the lead on day 3 (what else?!), when Vincent is busy helping some surfing neophytes on their boards while I am left alone with strong current and aggressive whitewash, thanks to the new moon. I look at the sea and think back: Only months ago, I have passed an altitude of 5.416m. These waves may be nasty, but they are not higher than 1,50m – absolutely hilarious!

    G_Surf_1c
    Getting better with the right Perspective: These waves are nothing compared to the height of the Himalaya

    After a last evening at my favourite restaurant of Vieux Boucau, it is time to move on. I transfer Hector to the Camping Saint Martin at Moliets et Maa and learn that an endless beach means endless walks through the sand before you reach the best surf spot. Good that I am such a sporty girl, all able to cope with the surrounding – and well supported by Hector who has settled down only 30m behind the huge sand dune that separates the campsite from the beach.

    J_D2
    Moliets et Maa: Spectacular Show when the Atlantic swallows the Sun

    With a rented board I try out the local waves on my own. It is a pity that the conditions are not inviting enough to try out the open (no real waves behind the sand bank), but at least I am queen of the whitewash. Take every wave that comes along, jump on the board, immediately turn left and follow the diagonal course of the wave’s shoulder right until the end, that’s what I practice over and over again. Meanwhile, my outfit does not match my abilities: being less under water and more on top of the board, my long-sleeve wet suit gets far too warm for sunny 30°C. Sometimes it is tough to be me…

    J_G5
    Queen of the Whitewash

    Within a blink of an eye, 3,5 weeks are over and I have to think of the way back to Munich. Even in fast-and-furious mood, Hector will probably need more than one day for the distance of 1.500km. However, it might be a bit annoying if I start early in the morning, so why not celebrate departure day with a final surf lesson?

    J_B1

    It is always good to have surfers on speed dial and within minutes it is set. The next morning, I store everything properly in Hectors various compartments, check out at Moliets et Maa and reach Vieux Boucau 20 minutes later. After successful one and a half hours in salty water and with gentle (later: a bit too gentle) waves, I get out of the wet suit and straight into the driver’s seat, taking some grains of sand with me along the way. Although I love my life and my home-town, one or two months more for travelling would be very welcome… With a heartful sigh I turn around, knowing that I will not see another sunset at the beach for months.

    J_E1
    Goodbye France / Atlantique / Surfing…
  • Great plans we had… posing on gentle waves in our best bikinis for fabulous pictures of the 2018 surfer girls. Lying endlessly on the beach. Renting a surf board and jump in the waves unattended by competent surf teachers. All those things were up for our last common days before Linda has to leave.

    And then there was grey sky and pounding rain continued its big fall.

    H_1a
    Coffee Break somewhere close to the lake de Biscarosse

    Eventually, we hope for the best and go a bit North: Lacanau offers the most luxurious campsite of the Côte d’Argent and is reasonable close to the Bordeaux airport. Isn’t it common knowledge that relaxation is best when you have nothing to do? No surf lessons, no daily market groceries, no sunbathing… In the end, we have 1,5 calm days at “Les Grands Pins” where we float through the pools and come to a rest. At least we have a cosy couch and the cabin crew is always good for a well sorted tea selection or sweets from the local supermarket, so we get by pretty well.

    H_3a
    “Les Grands Pins” in Lacanau-Océan

    When Linda’s holidays are over, Hector claims the rain leftovers to be tears from his headlights and we get her to Bordeaux. Now, I have a full week yet to come with an incredible range of possibilities: Hundreds of kilometers of coast and beaches. “Villages bastides” in the hinterland. Culture and old stones in Bordeaux centre. And countless vineyards around me. Which one shall I choose…??

  • The first two surfing lessons went pretty well, both for Linda and me. After a day off (filled by cycling to Hossegor), we continue on Saturday with our third lesson and with incredible optimism. I even talk our teacher Florice into going “au large” (into the open).

    G_A2

    This year, part of my surfing practice is learning that day 3 never works out. If five in a row or three in a row or with one day off in between, none of this matters with the general rule of “day three – no way”. If I only had known…

    G_P

    While the waves make me tumble with unknown athletic moves, I use the time under water for reflexion: Maybe I should become old and boring someday (like: now)?! Stop the action and just wear the wetsuit for bragging and for well-shaped features…
    Instead, I have made a decision some years ago: Whatever a place offers => try it! Go for it and see where it gets you. Make life colourful and widen your horizon. In case of doubt, always go for the most challenging aim. It is all about detecting the world and about touch and feel and taste and experience.
    Hence, I raise my head above the water and continue. From what I can see, the other mid-level surfers in our group struggle just like me, so probably this is just a phase to go through. Or a day to leave behind.

    G_B1

    Days 4 and 5 are with Vincent and slightly better. Until I feel a stitch between my toes and wonder what I have stepped in… Although it hurts, I think of upcoming challenges, clench my teeth and hobble through the sand up to the surf school. I present my foot to Clément who becomes my personal saviour of the day. At least I renewed my nail polish just yesterday, so even with a swollen toe I still look like a lady.

    It turns out that I have become acquainted with a greater weever (“une Grande Vive”) whose venom causes the waves of pain that now wash through my foot. Ten minutes and a basin full of warm (almost hot) water later, the wound is closed and the pain starts fading away. Time to return to my surf board!

    G_Surf_4b
    Survived!

    The last of our five surf lessons is dedicated to stability: With rough water, we keep to the whitewash and practice not-falling-down-even-in-rushing-waves as well as steering the board rather than being carried away. Although my progress has not met my (ambitious) expectations, I am fine with the development. Perhaps I should use the last week of my holidays for further surfing days and see where it gets me…?!

    G_Surf_3b