
Warum bin ich nach Vieux-Boucau-les-Bains gekommen? Sicher nicht für das Wetter… Tage und Nächte mit massenhaft Regen, dazu Sturmböen und so kalt, dass Hector gelegentlich die Heizung anwirft. Dabei ist es bei der Anreise noch ganz hübsch.
Questioning yourself may be seen as elevated skill. Hence, I wonder: why have I come here? Certainly not for weather reasons… Days and nights full of rain (the wet, heavy one), plus stormy winds and temperatures closer to zero than to summer. And yet, it has been pretty nice when I have arrived in the first place.

Am Horizont kommen schon dichte Wolken auf, aber die Luft ist noch mild und ich denke, dass der Wetterbericht keine Ahnung von den echten Begebenheiten hat. Hochzufrieden nutze ich mein Fahrrad, um mich bei Freunden durchzufuttern. Reisen wie Gott in Frankreich!
There may be dark clouds on the horizon, but the air is mild and I tend to believe that those guys from the weather forecast really have no clue of climates. Content with the current setting, I hop on my bike to see friends for dinner.

Doch dann kommt der Montag und mit ihm der Wetterumschwung. Hector hat sich natürlich den stabilsten Stellplatz ausgesucht, während um uns herum ganze Seen entstehen. Wenn irgendwas Arbeitswetter ist, dann das hier!
By Monday, the mild weather is history, replaced by uncounted litres of water. Hector, of course, has chosen a solid position, while mini-lakes grow all around us. I call it job-weather.


Am liebsten würde ich draußen arbeiten, dann müsste ich nicht das Sofa zum Tisch umbauen… Ich entscheide dennoch, dass mein Neoprenanzug fürs Surfen da ist, auch wenn er zunächst nicht zum Einsatz kommt.
It would have been cool to work outside. Great for showing off in meetings, and remaining my couch untouched. Yet, I decide that the conversion from sofa to table is wins over option 2 = sit around in double-layer wetsuits.

Gegen Ende der Woche wendet sich das Blatt: Die Sonne lacht, die Surfer rennen zum Strand, und plötzlich macht die Arbeit weniger Spaß. Ich klappe den Rechner zu, schlüpfe in den Neo und trage mein Surfboard über die Düne.
By the end of the week, temperatures change for good and the sun is back in charge. Funny, how the new setting endangers my professional focus. There is no need to stress my customer’s budget, so I rather hop in my wet suit and carry the surfboard over the dunes.

Bis ich am Wasser ankomme, hat das Board sein Gewicht verdreifacht. Meine Surf-Versuche im stürmischen Wasser sind auch eher Training fürs Durchhaltevermögen, aber zumindest ist es ein Anfang. Den Beginn der Urlaubszeit feiere ich gebührend: Musik, Gelächter, Gesang und das ein oder andere Gläschen Wein – super Abend!
Physics hardly explain how the board multiplies it’s weight along the way… Furthermore, the waves are rough and nasty, yet I am positive that every effort is a gain on my fitness. The evening is best when enjoying it together with friends, all in music, laughter, singing and some wine. Guess it proves that Vieux-Boucau is just the perfect place to be!

Nebenbei habe ich diese Woche ein halbes Dutzend Individualreisende kennengelernt (davon 80% Frauen), diverse selbst-ausgebaute Camper bewundert und mich gefreut, dass Hector mit seiner Großartigkeit locker mithalten kann. Voller Good Vibes geht es morgen weiter: Wie es wohl jenseits der Grenze aussehen wird?
As a side-impact, I have met half a dozen of individual travellers (most of them women), have honoured several self-built vans and cheered on compliments about my own little Hector. Great to have spent such a wonderful week here 😊.

Leave a comment